Barking up the wrong tree از این اصطلاح می توان به ضرب المثل معادل آن «این قبری که سرش گریه میکنی مرده توش نیست» اشاره کرد./گشتن برای پیدا کردن چیزی در جای اشتباه… واق‌واق پای درخت اشتباه: یک اصطلاح انگلیسی است به معنی تأکید کردن روی موضوعی که بی‌ثمر و بدون نتیجه است، مثل سگی […]

Barking up the wrong tree

از این اصطلاح می توان به ضرب المثل معادل آن «این قبری که سرش گریه میکنی مرده توش نیست» اشاره کرد./گشتن برای پیدا کردن چیزی در جای اشتباه…

واق‌واق پای درخت اشتباه: یک اصطلاح انگلیسی است به معنی تأکید کردن روی موضوعی که بی‌ثمر و بدون نتیجه است، مثل سگی که منتظر شکار است و فکر می‌کند که شکار بالای درخت مخفی شده، اما پایین درخت بی‌ربط دیگری واق‌واق می‌کند که شکاری بالای آن نیست

If you think she’s going to lend you money, you’re barking up the wrong tree. She never lends anyone anything

اگر فکر می کنید که او به شما پول قرض می دهد، سخت در حال اشتباه هستید. او هرگز به کسی چیزی قرض نمی دهد

 

If you think you will solve the problem by following those steps, you are barking up the wrong tree

اگر فکر می‌کنید با دنبال کردن این مراحل مشکل را حل خواهید کرد، در حال اشتباه هستید