2 اصطلاح کاربردی/ “off the charts” به چه معناست؟ ۱۰ تیر ۱۴۰۵

2 اصطلاح کاربردی/ “off the charts” به چه معناست؟

off the charts سطح بالا، دست نیافتنی If something is off the charts, then it is at a very high level Just what the doctor ordered همونی که می خواستم دقیقا (نیاز داشتم و لازمم بود) This idiom is used to express something that is exactly wanted or needed.

بایگانی‌های اصطلاحات زبان انگلیسی - الفبای زبان
۳ اصلاح مفید و کاربردی/”I know my onions” به چه معناست؟ ۰۸ تیر ۱۴۰۵

۳ اصلاح مفید و کاربردی/”I know my onions” به چه معناست؟

I know my onions من کار خودمو بلدم   No ifs, no buts اما و اگر نداریم   Get out of hand از دست رفته، غیرقابل کنترل

اصلاح “Bite the bullet” به چه معناست؟ ۰۷ تیر ۱۴۰۵

اصلاح “Bite the bullet” به چه معناست؟

Bite the bullet به معنای “مواجهه با مشکل با شجاعت و بدون تردید” است . مثال: ” .Employee: ” I have to talk to the boss about my performance issues. It’s not going to be easy ” .Friend: ” I know it’s tough, but you need to bite the bullet and address it. It’s the […]

اصلاح “spill the beans” به چه معناست؟ ۰۷ تیر ۱۴۰۵

اصلاح “spill the beans” به چه معناست؟

Spill the beans به معنای “افشاگری در مورد یک راز یا اطلاعات مهم” است. وقتی کسی این اصطلاح را به کار می‌برد، به دیگران پیشنهاد می‌دهد که اطلاعات مهم یا رازی را که تا کنون مخفی بوده‌اند، بگشایند و به اشتراک بگذارند. مثال: ” ?Friend 1: ” I heard you have some exciting news. What […]

3اصلاح پرکاربرد/ “I’ll take a rain check” به چه معناست؟ ۰۷ تیر ۱۴۰۵

3اصلاح پرکاربرد/ “I’ll take a rain check” به چه معناست؟

I’ll take a rain check این سری نمی تونم سری بعدی حتما   I’m in tip-top shape today امروز توپ توپم   Cut to the chase برو سر اصل مطلب

2 اصلاح کاربردی/ دلم نمیاد به انگلیسی ۰۷ تیر ۱۴۰۵

2 اصلاح کاربردی/ دلم نمیاد به انگلیسی

Pipe Down means to be quiet or lower your voice. به معنای ساکت بودن یا پایین آمدن صدای شما است   I can’t bring my self to do it دلم نمی‌یاد این کار و انجام بدم   Your card is insufficient funds موجودی کارت شما کافی نیست

اصلاحی برای شب زنده داری ۰۶ تیر ۱۴۰۵

اصلاحی برای شب زنده داری

Burn the midnight oil  To stay up late working, studying, or doing something important. تا دیروقت بیدار ماندن و کار یا مطالعه کردن / شب‌زنده‌داری برای انجام کار I’m burning the midnight oil to finish my project before tomorrow. دارم تا دیروقت بیدار می‌مونم تا پروژه‌ام را قبل از فردا تمام کنم. این اصطلاح به […]

اصلاحی برای ” نظرم عوض شد” ۳۱ خرداد ۱۴۰۵

اصلاحی برای ” نظرم عوض شد”

Had a change of heart   نظرش عوض شد. Last week he said he would buy our house, but then he had a change of heart. هفته پیش او گفت می خواهد خانه ما را بخرد اما بعدا نظرش عوض شد “At first, he didn’t want to go on the trip, but he had a […]

2 اصلاح کاربردی/ “Do not rock the boat” به چه معناست؟ ۳۱ خرداد ۱۴۰۵

2 اصلاح کاربردی/ “Do not rock the boat” به چه معناست؟

Do not rock the boat دستش نزن. بگذار (وضعیت) همینطوری (آرام) بماند. شبیه این اصطلاح (با معنی کمی متفاوت) این است: If it ain’t broke, don’t fix it سری که نشکسته را دستمال نبند. میایی ابروش رو درست کنی، میزنی چشمش رو کور می‌کنی.  

“A shady character” به چه معناست؟ ۳۰ خرداد ۱۴۰۵

“A shady character” به چه معناست؟

A shady character آدم ناجور، مرموز They know some very shady characters. اونا چند تا آدم ناباب می‌شناسن. The security guard caught a shady character hanging around the back entrance to the warehouse. نگهبانا یه شخص مرموزی که دور و بر در ورودی پشتی انبار می‌گشت رو دستگیر کردن. T.me/karavani_Class

چند اصلاح کاربردی/wiped out به چه معناست؟ ۲۷ خرداد ۱۴۰۵

چند اصلاح کاربردی/wiped out به چه معناست؟

I’m bummed خیلی ناراحتم I’m super psyched خیلی خوشحالم I’m low-key ticked off خیلی عصبانی لم I’m wiped out خیلی خسته ام I’m famished AF خیلی گرسنم