تهیه و تنظیم: صغری توحیدلو/ ۲۶-So sorry to hear that ۲۶-از شنیدنش خیلی متاسفم این عبارت در موقعیتهای غیر رسمی و رسمی استفاده می شود. اگر کسی را می شناسید که به تازگی خبر درگذشت یکی از اعضای خانواده، دوست یا همکارش را دریافت کرده، می توانید بگویید: “I’m so sorry to hear that.” که […]

تهیه و تنظیم: صغری توحیدلو/

۲۶-So sorry to hear that

۲۶-از شنیدنش خیلی متاسفم

این عبارت در موقعیتهای غیر رسمی و رسمی استفاده می شود. اگر کسی را می شناسید که به تازگی خبر درگذشت یکی از اعضای خانواده، دوست یا همکارش را دریافت کرده، می توانید بگویید: “I’m so sorry to hear that.” که یعنی”از شنیدن این خبر بسیار متاسفم.”


۲۷-Tell me about it

۲۷- موافقم/آخ گفتی!

معنای این عبارت بستگی به موقعیت دارد. مثلا اگر با چیزی که گفته می شود موافق هستید ، معنایش می شود: “موافقم”. اما اگر یکی از دوستان یا همکارانتان خبری دریافت کرد، می توانید به این صورت از آن استفاده کنید:

You want to tell me about it?   می خواهید در موردش با من حرف بزنید؟

۲۸-For real

۲۸-واقعا

این عبارت معادل “Honestly” و “Seriously” و به معنای “صادقانه” و “جدا” است. این عبارت برای نشان دادن تعجب کاربرد دارد. در گفتگوهای خودمانی یا غیر رسمی بین دوستان یا همکاران استفاده می شود. مثال:

Are you for real?   آیا شما جدی هستید؟/ راست می گویید؟

۲۹-Sorry, I’m running late

۲۹-باید ببخشید، من دیر می رسم

اگر قرار است سر جلسه یا قرار خاصی دیر برسید، بهتر است از این عبارت استفاده کنید. این جمله در واقع نوعی عذرخواهی برای دیرکردن یا نرسیدن به موقع به جلسه است. همچنین به دیگران اطلاع می دهد که قرار نیست در زمان مقرر آنجا باشید. اغلب هم در مکالمات رسمی استفاده می شود.


۳۰-I didn’t catch the last word / I’m sorry, I didn’t catch you

۳۰-من آخرین جمله تان را متوجه نشدم/ ببخشید، منظورتان را متوجه نشدم

اگر کسی سریع صحبت کند و شما متوجه حرفش نشوید حتما از او می خواهید دوباره حرفش را تکرار کند. این دو عبارت راهی مودبانه برای انجام این کار است. این نشان می دهد که شما به حرف های طرف مقابل با دقت گوش کرده اید و به خاطر تند حرف زدن متوجه منظورش نشده اید.