در برخی جملات which یا this کل عبارت قبل از خود را توصیف می‌کنند (نه فقط یک کلمه خاص). در این ساختار، قبل از this از فول استاپ و قبل از which از کاما استفاده می‌شود. در جملات طولانی برای جلوگیری از ابهام و گیج شدن خواننده بهتر است از “this” استفاده شود. “which ,” […]

در برخی جملات which یا this کل عبارت قبل از خود را توصیف می‌کنند (نه فقط یک کلمه خاص).

در این ساختار، قبل از this از فول استاپ و قبل از which از کاما استفاده می‌شود.

در جملات طولانی برای جلوگیری از ابهام و گیج شدن خواننده بهتر است از “this” استفاده شود. “which ,” بصورت «که این امر/که این موضوع» ترجمه می‌شود:

Jim got the job. This surprised everybody
Jim got the job, which surprised everybody
جیم شغل را بدست آورد، که این امر همه را متعجب کرد.

 در این مفهوم، استفاده از what اشتباه است:

Jim got the job, what surprised everybody

 برای این ساختار از that می‌توان استفاده کرد که ترجمه‌ی آن «اینکه» است.

That Jim got the job surprised everybody
اینکه جیم شغل را بدست آورد، همه را متعجب کرد