چگونه بگوییم «در رشته ای مدرک داریم»؟ 01 بهمن 1403

چگونه بگوییم «در رشته ای مدرک داریم»؟

 برای گفتن اینکه در یک رشته مدرک تحصیلی داریم، از عبارت زیر استفاده می‌شود: a degree in a particular subject (NOT of ) a degree in law = a law degree  Candidates must hold a professional degree in architecture داوطلبان باید یک مدرک حرفه‌ایِ معماری داشته باشند. با توجه به توضیحات بالا، جمله‌ی زیر اشتباه […]

بایگانی‌های اصطلاحات زبان انگلیسی - صفحه 7 از 98 - الفبای زبان
۳اصطلاح کاربردی/ it’s you call به چه معناست؟ 29 مهر 1403

۳اصطلاح کاربردی/ it’s you call به چه معناست؟

The night is young تازه سر شبه No time to dilly dally زمان وقت تلف کردن نیست It is your call تصمیم با تو است

۳عبارت کاربردی/ to snoop به چه معناست؟ 29 مهر 1403

۳عبارت کاربردی/ to snoop به چه معناست؟

To snoop سرک کشیدن، فضولی کردن Upon my word به شرافتم قسم می خورم Chop chop بجنب، سریع باش

فعل عبارتی Bear out به چه معناست؟ 28 مهر 1403

فعل عبارتی Bear out به چه معناست؟

فعل عبارتی (phrasal verb)  Bear out به معنای “تایید کردن” است.   مترادف یا توصیف این فعل عبارتی: Confirm that something is correct   مثال: Statistics bear out the government’s claims on the issue آمار، ادعاهای دولت درمورد این موضوع را تایید می‌کند.  

عبارت Egg on به چه معناست؟ 28 مهر 1403

عبارت Egg on به چه معناست؟

‌ ‌فعل عبارتی (phrasal verb)  Egg on به معنای “تشویق کردن، تهییج کردن” هستش.   مترادف یا توصیف این فعل عبارتی: Encourage   مثال: The other students egged him on when he started arguing with the teacher وقتی او با معلم بحث می‌کرد بقیه دانش‌آموزان او را تشویق می‌کردند.  

انواع ضمایر در زبان انگلیسی 24 مهر 1403

انواع ضمایر در زبان انگلیسی

ضمایر اشاره «ضمایر اشاره» (Demonstrative Pronouns) یکی از انواع ضمایر انگلیسی است که جانشین اسم می‌شوند و برای اشاره به شخص یا شیء خاصی به کار می‌روند. مهم‌ترین ضمایر اشاره در انگلیسی عبارت‌ است از: This (این) That (آن) These (این‌ها) Those (آن‌ها) ضمایر «this» و «that» برای «اسم مفرد» (Singular Noun) و ضمایر «these»‌ […]

” let me down” به چه معناست؟ 22 مهر 1403

” let me down” به چه معناست؟

You let me down این عبارت دو معنا دارد معنای تحت الفظی آن “منو بزار زمین”ترجمه می شود ترجمه اصطلاحی آن به معنای “نا امیدم کردی” است You never let me down تو هیچ وقت منو ناامید نمی کنی

اصطلاح “Set me free” به چه معناست؟ 22 مهر 1403

اصطلاح “Set me free” به چه معناست؟

Set me free رهام کن Before you set me free listen me قبل از اینکه رهایم کنی گوش کن…  

اصطلاح انگلیسی “شورشو در آوردی” +۲ اصطلاح دیگر 22 مهر 1403

اصطلاح انگلیسی “شورشو در آوردی” +۲ اصطلاح دیگر

Go too far شورشو در آوردن !You are going too far داری شورشو درمیاری! Play with somebo کسی را بازی دادن I know he sold me من می دونم اون منو لو داده

۲ اصطلاح برای زمانی که حرف کسی را نفهمیدیم! 22 مهر 1403

۲ اصطلاح برای زمانی که حرف کسی را نفهمیدیم!

زمانی که می خواهیم کسی حرفش را تکرار کند می گوییم؛ Come again I didn’t catch that

۲ جمله کاربردی/درباره wonderدر جمله انگليسي 22 مهر 1403

۲ جمله کاربردی/درباره wonderدر جمله انگليسي

Bury the hatchets but let the handle sticking out بیا صلح کنیم اما آماده جنگ باشیم   !I wonder what her name is نمی دونم اسمش چیه! نکته، زمانی که بعد از wonder یکی از wh  ها بیاید wonder به معنای تعجب کردن نیست، بلکه به معنای نمی دان است.