چند اصطلاح کریسمسی/  Cancel someone’s Christmas به چه معناست؟ 04 اسفند 1403

چند اصطلاح کریسمسی/  Cancel someone’s Christmas به چه معناست؟

 Cancel someone’s Christmas (کسی رو کشتن/ کسی رو نابود کردن) If he keeps bugging me, I’m gonna cancel his Christmas  Christmas came early (سورپرایز خوشایند و غیرمنتظره) Christmas came early for Disney. Their latest film made $45 million dollars in its opening weekend  Like turkeys voting for Christmas (تصمیم‌ گرفتن برای پذیرفتن شرایطی که نتایج […]

بایگانی‌های اصطلاحات زبان انگلیسی - صفحه 37 از 100 - الفبای زبان
اصطلاحات عامیانه (۲۰) 18 فروردین 1403

اصطلاحات عامیانه (۲۰)

You don’t say- نه بابا Cross my heart -به جووون خودم I mean it -جدی میگم I don’t buy it- باور نمیکنم No way -اصلا ، ابدا Suit yourself -هر جور راحتی

اصطلاح «هوس کردم» 15 فروردین 1403

اصطلاح «هوس کردم»

I feel like + ingفعل هوس کردم .. دوست دارم .. I feel like going for a bike ride هوس كردم برم دوچرخه سواري. I feel like going to the beach هوس كردم برم كنار ساحل. I feel like having a snack هوس كردم يه اسنك بخورم. I feel like talking هوس كردم حرف بزنم. […]

معادل‌های «It is important» 14 فروردین 1403

معادل‌های «It is important»

 عبارت “It is important” یکی از عبارت‌های پرتکرار و پرکاربرد در مکالمات روزمره‌ی انگلیسی به حساب میاد که تو این پست به معادل‌های اون اشاره می‌کنیم:  It’s significant  It’s essential  It’s remarkable  It’s notable  It’s substantial  It’s meaningful  It’s considerable  It’s serious

اصطلاح «put (one’s) back up» 27 اسفند 1402

اصطلاح «put (one’s) back up»

put (one’s) back up کسی را عصبانی کردن/ آزار دادن To be or become angry, hostile, defensive, defiant, or irritable, or to instill such a feeling in someone else John put his back up when his parents brought up the subject of college جان اذیت شد وقتی پدر و مادرش موضوع دانشگاه را مطرح کردند […]

اصطلاح «Wear your heart on your sleeve» 27 اسفند 1402

اصطلاح «Wear your heart on your sleeve»

Wear your heart on your sleeve=to show your feeling openly خود را آشکارا نشان دهید، در مورد احساسات خود باز باشید My boyfriend’s never been too shy to wear his heart on his sleeve but I’m the opposite دوست پسر من هرگز آنقدر خجالتی نبوده که احساساتش را نشان ندهد، اما من برعکس هستم That’s […]

اصطلاح «on (someone’s) wrong side» 27 اسفند 1402

اصطلاح «on (someone’s) wrong side»

on (someone’s) wrong side مورد بی لطفی کسی/ مورد غضب کسی/ناخوشایند برای کسی/ تحریک خشم/تحقیر یا اخراج کسی Displeasing to someone; provoking someone’s anger, contempt, or dismissal The best way to get through this class is to say nothing unless called upon, and to make sure you don’t get on the teacher’s wrong side بهترین […]

اصطلاح «Have got very short fuse» 26 اسفند 1402

اصطلاح «Have got very short fuse»

 Have got very short fuse syn=a tendency to get angry easily = a quick temper اعصاب نداشتن، عصبانی بودن     The chef has got a very short fuse سرآشپز اصلا اعصاب نداره   The boss is known to have a short fuse رئیس به آدم بی اعضاب معروف است

چند اصطلاح جذاب 23 اسفند 1402

چند اصطلاح جذاب

?when do you come for me کی میای دنبالم؟ ?are you for real جدی؟ راست میگی؟ ? what are you up to برنامت چیه؟ thare you go again دوباره شروع کردی hurry back زود برگرد to see eye to eye به توافق رسیدیم ?can I get by میشه رد شوم؟

break the ice 23 اسفند 1402

break the ice

break the ice یخ مجلس را شکستن/ سر صحبت را باز کردن To do or say something to make people more relaxed in a social situation and get people talking to each other مثال Your cute smile did a lot to break the ice  It’s always easiest to break the ice with a few drinks

!Give me a break 23 اسفند 1402

!Give me a break

Hard to please سخت پسند و مشکل پسند He is very hard to pleaseاو خیلی سخت پسند است چطور بگیم : بزار استراحت کنم! Give me a break از این اصطلاح غیر رسمی زمانی استفاده می کنیم که شخصی رگباری به ما انتقاد می کند یا حرفی می زند که ما باور نداریم- مثل زبان […]