چند اصطلاح کنایه وار در موقعیت های حواس پرتی افراد
در فرهنگ خودمان اگر کسی حواس پرتی کند و وسیله ای را جابگذارد شاید به او بگیوییم «خسته نباشی» یا «صبح بخیر»و …. در زبان انگلیسی هم اصطلاحاتی برای این موقعیت در نظر گرفته شده است. در چنین موقعیتهایی در انگلیسی محاورهای و” Slang “امریکایی از واژهی” Fail “به کنایه استفاده میشه. همچنین از دو […]
عبارات کاربردی برای حرف های تکراری!
وقتی مایل نیستید که گوینده حرفش راتکرار کند از عبارات زیر استفاده می کنید: So you saidI get the pointAll right, alreadyI heard you, alreadyStop harping on that subjectYou are preaching to the choirYou sound like a broken record
هیس!! صحبت نکن!
وقتی میخاید که گوینده صحبتش را تمام کند: Some things are better left unsaidDon’t waste your breathKeep it to yourselfSpare me the storySave itShut up! (Impolite.)Zip up your mouthGive it a rest
have something in hands
have (something) in (one’s) hands=to have something well organized or under control اوضاع تحت کنترل/ چیزی که خوب ساماندهی شده باشد The police have the situation in hand پلیس اوضاع را در دست دارد
!None of your business
None of your business به توچه! He asked what I was talking to Sam about. I told him it was none of his business او پرسید که در مورد چه چیزی با سام صحبت می کنم. به او گفتم به او ربطی ندارد
اصطلاح carry weight
carry weight=be influential تاثیرگذار بودن/ اهمیت داشتن برای دیگران Her opinion carries a lot of weight with us نظرات او برای ما دارای اهمیت /با ارزش است
face a challenge به چه معناست؟
face a challenge=faced with something difficult or unpleasant با چالش مواجه شدن But he will need more than a magnetic personality as he faces the toughest challenges of any peacetime President اما او به چیزی بیش از یک شخصیت کاریزماتیک نیاز دارد زیرا با سخت ترین چالش های هر رئیس جمهور زمان صلح روبرو است […]
اصطلاح have a word
have a word=to talk about something with somebody با کسی حرف زدن I hope they will have a word with some of the mums امیدوارم با برخی از مادران صحبتی داشته باشند
upper echelons
upper echelons بالاترین رتبه در یک جامعه یا سازمان After years of service, she is now in the upper echelon of city officials او پس از سال ها خدمت، اکنون در رده بالای مقامات شهری قرار دارد
اصطلاح Having an Ace up the sleeve
have ace up my sleeve= a powerful and often secret weapon چیزی در آستین داشتن/ برگ برنده داشتن/ رو کردن آس/ این اصطلاح در اواسط دهه ۱۸۰۰ در بازی های پوکر مورد استفاده قرار گرفت. کارت آس کارت بالا است. کسی که در بازی پوکر تقلب می کند ممکن است یک آس در آستین خود […]
اصطلاح hook, line, and sinker
hook, line, and sinker= used to emphasize that someone has been completely deceived or tricked=completely, totally, شخصی که کاملا فریب خورده/ اصطلاح به دام افتادن/ تمام و کمال What I told him was not true, but he fell for it hook, line and sinker چیزی که بهش گفتم حقیقت نداشت ولی او کاملاً باورش کرد
Thursday, 14 November , 2024