هنگاميکه ميخواهيم گفتههای شخص ديگری را نقل کنيم، میتوانيم از دو حالت مختلف استفاده کنيم: ميتوانيم گفتههای شخص مورد نظر را عيناً (واو به واو) تکرار کنيم (نقل قول مستقيم): She said, ‘It is raining و يا ميتوانيم از نقل قول غير مستقيم استفاده کنيم: She said that it was raining چند نکته در نقل […]
هنگاميکه ميخواهيم گفتههای شخص ديگری را نقل کنيم، میتوانيم از دو حالت مختلف استفاده کنيم:
ميتوانيم گفتههای شخص مورد نظر را عيناً (واو به واو) تکرار کنيم (نقل قول مستقيم):
She said, ‘It is raining
و يا ميتوانيم از نقل قول غير مستقيم استفاده کنيم:
She said that it was raining
چند نکته
در نقل قول غير مستقيم هميشه ميتوانيم that را حذف کنيم:
I told her (that) I wasn’t hungry
He said (that) he was feeling ill
پس از tell حتماً بايد نام شخص مخاطب (اسم يا ضمير) ذکر شود ولی پس از say چيزی نمیآيد:
He told her that
He said that
در نقل قول غيرمستقيم، فعل اصلی جمله معمولاً زمان گذشته است و نيز افعال موجود در بقيه جمله هم بايد به زمان گذشته تبديل شوند.
اگر در جمله نقل قول مستقيم از گذشته کامل استفاده شده باشد، در جمله نقل قول غيرمستقيم تغييری ايجاد نمیشود:
Tom said, ‘when I arrived, she had gone.’ → Tom said when he had arrived, she had gone
هميشه مجبور نيستيم كه فعل را در جمله نقل قول غيرمستقيم تغيير دهيم. اگر ما چيزی را نقل قول کنيم که همچنان صحيح میباشد، ديگر نيازی به تغيير فعل (از زمان حال به گذشته) نيست. مثلاً:
‘He loves ice-cream,’ his mother said. → His mother said that heloves (or loved) ice-cream. (he still loves ice-cream)
در مثال بالا پر واضح است که او (he) همچنان به بستنی علاقمند است و دليلی ندارد اين علاقمندی تغيير کرده باشد.
- نویسنده : زهراکلاته عربی
Tuesday, 3 December , 2024