تهیه و تنظیم: ساراکوشا/ dollarbillاسکناسA bill is paper money. pennycent سنت (یک صدم دلار و برخی پول های رایج دیگر)Cent is another word for penny. moneychangeبقیه پولYour change is the money you get back after paying for something. changepursechange purseکیف دستی زنانه (کیف پول خرد)Coins are carried in a change purse. checkcheckچکA check is a piece of paper that is […]

تهیه و تنظیم: ساراکوشا/


dollar
bill
اسکناس
A bill is paper money.
 
penny
cent
 
سنت (یک صدم دلار و برخی پول های رایج دیگر)
Cent is another word for penny.
 
money
change
بقیه پول
Your change is the money you get back after paying for something.
 
changepurse
change purse
کیف دستی زنانه (کیف پول خرد)
Coins are carried in a change purse.
 
check
check
چک
A check is a piece of paper that is an order for a bank to pay money from a bank account.
 
checkbook
checkbook
دسته چک
Checks are kept in a checkbook.
 
quarter
coin
سکه
A coin is a piece of metal money.
 
creditcard
credit card
کارت اعتباری
A credit card is a card that lets you buy things on credit — you pay for the items later.
 
dime
dime
ده سنتی
A dime is a US coin worth ten cents.
 
dollar
dollar
دلار (معادل صد سنت)
A dollar is
 

 

raker
earn
در آمد داشتن، به دست آوردن
You can earn money by working.
 
 
money
money
پول
Money is used to buy things.
 
nickel
nickel
سکه ای در آمریکا به ارزش ۵ سنت
A nickel is a U.S. coin worth five cents.
 
penny
penny
1)در آمریکا (عامیانه) معادل سنت۲) یک صدم پوند (واحد پول بریتانیا)
A penny is a coin worth one cent.
 
piggybank
piggy bank
قلک
Children put money in piggy banks.
 
purse
purse
کیف دستی
A purse is a small bag in which some girls and women carry their money and other things.
 
quarter
quarter
سکه ای به ارزش ۲۵ سنت
A quarter is a coin that is worth 25 cents. Four quarters make one dollar.
 
wallet
wallet
کیف پول
People carry money in a wallet.

Would you please break this bill?
ميشه اين اسكناس رو خرد كنيد

excuse me, do you have change for 5000 tomans?
ببخشید، پنج هزارتومان پول خرد دارید؟
 
excuse me, can you make change for 5000 tomans?
can you change this 5000-toman bill?
can I have change for 5000 tomans, please?
ببخشید، میشه لطفاً این پنج هزارتومنی رو خرد کنید؟
 
please give me change for this bill:
لطفاً اسکناسم را خرد کنید.

I want to exchange this paper money for change.


۱         ارزCurrency
2         ارز ضعیفSoft currency
3         ارز قویHard currency
4         از تورم جلوگیری کردن, کاهش قیمتDeflate
5         استرداد وجه؛ پس دادن پولی که در صورت برگرداندن جنس به خریدار پس داده میشود.Refund
6         اسکناسNote (-s)
7         اسکناس درشتBig note
8         اعانه یا کمک بابت ناتوانیDisability allowance
9         اعتبارCredit
10     اعتبار دادن – اعتبار نامه دادن (به کسی که در حساب بانکی خود پول دارد)To credit
11     اعتبارنامهLetter of credit
12     اعلان – یادداشتNotice
13     امضاء شما با نمونه امضاءتان تطابق نداردYour signature doesn’t coincide with your specimen.
14     امضاء کردنTo sign / To put signature
15     او ۱۰۰ دلار از حسابش بیرون کشید(برداشت کرد)He took 100$ out of his bank.
16     او از پدرش ۱۰ دلار قرض کرد.He borrowed 10$ from his father.
17     او از حسابش ۱۰۰ دلار بیرون کشید.He withdraw 100$ from his bank.
18     او چک را پر کرد.She filed in the cheque.
19     او سعی خواهد کرد بطور اقساط به من پرداخت کند. (پول مرا پس بدهد)She will try to pay me back by installment.
20     او مجبور شد مرا به عنوان ضامن معرفی کند.She had to introduce me as a sponsor.
21     اوراق بهادار، ارزش اسمیFace value
22     اولین شرط سپردن وثیقه زیاد است.The first condition was putting a large of deposit.
23     با کسی شریک شدنTo go into partnership with …
۲۴     باجه بانکWindow
25     بازار آزادFree market
26     بازار بورس (سهام)Stock market
27     بازار جهانیGlobal market
28     بازار رو به ترقیBull market
29     بازار سیاهBlack market
30     بازار مشترکCommon market
31     بازار مشترک اروپاEuropean common market
32     بازارچه خرید (آمریکایی)Shopping mall
33     بازاری که جنس ارزان می فروشد, سمساریFlea market
34     بازکردن / بستن حساب بانکیTo open / close an account
35     بالا و پایین رفتن تساوی حقوقUpwardly and downwardly mobile equity
36     بانک محلیLocal bank
37     بانک مرکزیCentral bank
38     بانک های سراسر کشور یک کاهش چشمگیری را در گرفتن قرض گزارش می کنندBanks across the country are reporting a sharp drop in borrowing.
39     بخش خصوصیPrivate sector
40     بخش دولتیPublic sector
41     بدهکار بودن – بدهی داشتن (کسی که در حساب بانکی خود پولی ندارد)  To debit
42                            بدهکار, مدیون        Debtor
43     بدهی؛ قرض؛ دینDebt
44     برات، سفته، حوالهDraft
45     برای حراج, مزایدهFor auction
46     برای فروشFor sale
47     برای مزایده (مناقصه)For bidding
48     بسته های پولBundles of money
49     بطور اقساط پرداخت کردنTo pay by installments
50     بهرهInterest
51     بیش از موجودی بانکی برداشت کردنOverdraw
52     پرداخت منظم کردنTo make a regular payment
53     پرداختن قبضPay bill
54     پس انداز کردن پولTo save
55     پشت نویسی کردن چکTo endorse
56     پول از حساب بانکی بیرون کشیدنTo withdraw (v) To take out
57     پول بادآوردهEasy money
58     پول خارج شده از حساب بانکیWithdraw (n)
59     پول خردSmall change
60     پول در آوردنTo make money
61     پول در بانک گذاشتن پول به حساب بانکی ریختنTo deposit (v) To put in
62     پول سپردهDeposit (n)
63     پول فعال (در گردش) پولی که مردم بدلیل نرخ تورم بالا مایل به نگهدارى آن نیستند و به کالا تبدیل میکنندHot money
64     پول نقدHard cash
65     تحریم کردنTo put under the ban / embargo
66     تحریم, توقیف, قدغنBan / Embargo
67     تخفیف درصدی از قیمت کالا از جانب فروشنده به خریدار کاسته می شود.Discount
68     تخفیف دادنTo make a discount
69     تساوی, برابری, انصافEquity
70     تشریفات بانکیBank formalities
71     تورم  اقتصادی حالتی از وضعیت اقتصادی که قیمت ها و دستمزدها افزایش یابد. (تورم عضلانی)Inflation (Inflammation)
72     تورم از هم گسیخته, تورم شدیدGalloping inflation
73     توزیع ثروتDistribution of wealth
74     ته چک, سوشCounterfoil
75     ثروت – داراییWealth
76     ثروتمند – غنیWealthy
77     جنس جدید، چیز جدید، نوظهورNovelty
78     چانه زنی در معامله (ارزان خریدن کالا)Bargain
79     چکCheque = Check
80     چک برگشتی، چک بی محلA dud cheque
81     چک تضمینیCertified cheque
82     چک در گردشCheque in circulation
83     چک را پر کردنTo fill in a cheque
84     چک شما خط خورده استYour cheque is crossed
85     چک نوشتنTo write a cheque
86     حساب جاری حسابی که هر زمان بخواهیم می توانیم پول از آن برداشت کنیمCurrent account
87     حساب سپرده پولی را که مدتی نزد بانک گذاشته و به آن بهره تعلق می گیرد.Deposit account  Saving account  Notice account
88     حساب شما خالی استYour balance is nil.
89     حق یا اعانه بیکاری (کمک دریافتی در دوره بیکاری)Unemployment benefit
90     حقوق بازنشستگیPension
91     حقوق گمرکی, دفتر گمرکCustoms
92     خط زدنTo cross
93     در بازاریابیIn the marketing
94     در رابطه با حساب پس انداز و یا وام خرید خانه می باشد  (بانک مسکن)Building society
95     در فواصل منظم پرداخت کردنTo pay at regular intervals
96     درآمد (پولی که بدست آورید)Income
97     دستگاه عابربانکCash dispenser
98     دستور پرداخت دائمی زمانی که مجبور به پرداخت منظم مثل اجاره بهای خانه باشیم می توان از بانک درخواست پرداخت منظم از حساب بانکی خود را کرد.Standing order
99     دسته چکCheque book
100 دفترچه حساب پس اندازSaving account book
101 دوره پرداختPeriod of payment
102 رسید, قبضReceipt
103 رونق داشتن، تند و تیزTo be brisk
104 سابقه صورت حساب های خود را نگهداریدKeep a record of your statements
105 سال گذشته کمپانی ما سود خیلی زیادی کرد.Last year, our company made a huge profit.
106 سپرده ثابتFixed deposit
107 سرمایهInvestment / Capital
108 سرمایه گذارInvestor
109 سرمایه گذاری عظیمی کردنTo make a big investment
110 سرمایه گذاری کردنTo invest / to make investment
111 سرمایه گذاری مشترکJoint venture
112 سفارش جنس دادنTo place an order
113 سودProfit
114 سود سهام سهم بستانکار که بین سهامداران تقسیم شودDividend (-s)
115 سود کردنTo make a profit
116 سودآوردProfitable
117 سهامدارانShareholders / Stockholders
118 سهامی که بوسیله دولت منتشر شودStocks
119 سهم؛ سهامShare (-s)
120                سیر نزولی، رکود اقتصادی                                                              Downturn
121 سیستمی که فروشندگان کالا و خدمات بطور مستقیم از حساب خریدار، پول کالا و خدمات خود را برداشت کنند.Direct debit
122 شرکتCompany / Concern / firm
123 شرکت ۵۲۸ دلار از حساب بانکی شما هر ماه برداشت خواهد کرد.The company will debit your bank account with 528$ each month.
124 شرکت به حساب بانکی شما هر ماه ۵۲۸ دلار اضافه خواهد کرد.The company will credit your bank account with 528$ each month.
125 شرکتی با سرمایه بسیار زیادA big enterprise
126 شعبهBranch (-es)
127 شمردنTo count
128 شهر پررونق از نظر فعالیت اقتصادیBoom town
129 صرافMoney changer
130 صرفه جویی کردنTo Economic
131 صندوق دار بانک، تحویلدارTeller
132 صورتحساب بانکی (در فواصل معین مثلا ماهیانه از بانک دریافت میشود و در آن وضعیت حساب را اعلام میکند)Statement
133 ضامنSponsor (-s)
134 ضرر – پولی که خرج شده و برنگرددLoss
135 ضرر کردنTo make a loss
136 ضرر هنگفت کردنTo make a big loss
137 طول مدت اقساطPeriod of installment
138 عابربانکTeller bank
139 عوارض گمرکیCustoms duties
140 فاکتورInvoice
141 فرستادن جنس، مجهز کردنTo furnish/  To send
142 فروختن در حراج، حراج کردنTo sell in auction
143 فروختن و آب کردن جنسTo dispose of
144 فروشگاهی که جنس ارزان دارند (بدون مالیات)Free shop
145 فوق العاده حقوق، مستمری، کمک هزینهAllowance
146 قبض آبWater bill
147 قبض برقElectrical bill
148 قبض تلفنPhone bill
149 قرض دادن (پولی که به کسی قرض دهید)Lend
150 قرض دهندهLender
151 قرض گرفتن (پولی که از کسی قرض می گیرید)Borrow
152 قسطInstallment
153 کارت اعتباریCredit card
154 کارت اعتباری با اعتبار بالاGolden card
155 کارت شناسایی, شناسنامهIdentity card (ID)
156 کارت صادر کردن To Issue a card
157 کارت عابربانکCash point card
158 کارمزد بانکیCommission
159 کارمندان (اسم جمع) – ستادStaff
160 کالاهای ضروریEssential commodity
161 کالای بی ارزشWorthless object
162 کالای خیلی با ارزش – بی قیمتPriceless object
163 کالای های مصرفیConsumer goods
164 کالایی که خیلی گران است.Overpriced / Too expensive
165 کاهش تورم, جلوگیری از تورم کاهش قیمتها, رکود فعالیت هاDeflation
166 کاهش دادن, پایین آوردنTo make a reduction
167 کساد بودنTo be dull / To be depression
168 کسادیRecession / Slump / Bust
169 کسری صندوق، کسری بودجهDeficit
170 کسی که جنسی را به حداقل قیمت بخرد (اصطلاحا بزخر)Bargain hunter
171 کمک مالیFinancial assistance
172 گرو رهن نوعی وام است که برای یک مدت زمانی، در خرید خانه استفاده می شود.Mortgage
173 گزاف کالایی که قیمت آن بیشتر از قیمت واقعی باشدExorbitant
174 لطفا چک خود را پشت نویسی کنیدPlease endorse your cheque.
175 مالیات بر ارثInheritance tax
176 مالیات بر درآمد مالیاتی که بر دستمزدهای روزانه، هفتگی و ماهیانه تعلق گیرد.Income tax
177 مالیات بر کالا / مالیات غیرمستقیم مالیاتی که بر کالاهای خاص تولید شده در کشور تعلق گیرد. مثل سیگار، الکلExcise duties
178 مالیات مخصوص شرکتها و اصنافCorporation tax
179 مدیر عاملManaging director
180 مرکز خریدShopping center
181 مسرف – ولخرجExtravagant
182 مطابقت داشتن، همزمان بودنTo coincide
183 مقتصد، صرفه جوFrugal / Economical
184 مقروض، قرض گیرنده, وام گیرندهBorrower
185 من بابت تعویض اتومبیلم خیلی ضرر کردم.I made a lot of loss for changing my car.
186 من حساب جاری را به حساب سپرده ترجیح می دهمI prefer a current account to a deposit account.
187 من درباره موجودی حسابم سئوال کردم.I asked for my balance.
188 من دستگاه ویدئو خود را به آسانی فروختم.I disposed of my video set easily.
189 من می خواهم ۱۰۰۰ دلار به حسابم واریز کنم.I would like to deposit (put in) 1000$.
190 من می خواهم از حسابم ۱۰۰۰ دلار بیرون بکشم.I would like to withdraw (take out) 1000$.
191 من می خواهم حسابی در بانک شما بازکنمI would like to open an account with your bank.
192 منطقه تجاریBusiness park
193 موجودی حسابBalance
194 مهر زدنTo stamp / To seal
195 نابرابری Negative equity
196 نرخ بهره بانکیRate of interest
197 نرخ تعویض ارزRate of exchange
198 نزول خوار, وام دهندهMoney lender
199 نقدCash
200 نگهداشتن سابقه ای از (هزینه ها, موجودی و ..To keep a record of …
۲۰۱ وام پولی که به شما جهت خرید چیزی قرض داده شود.Loan
202 وام بدون بهرهInterest free loan
203 وام موقتBridging loan
204 وثیقه زیادA large of deposit
205 ورشکست شدنTo be bankrupt / To go bankrupt (you are bankrupt)
206 ورشکست شدن یا پول نداشتن (اصطلاحی غیررسمی)To be broke (I am broke)
207 وضعیت مالیFinancial situation
208 هزینه (پولی که خرج میکنید)Expenditure
209 هزینه های بانکیBank charges
210 هیئت مدیرهBoard of directors
211 هیچ چاره ای نداشتم به جز اینکه داروی خودم را از بازار سیاه بخرم.I had to choice other than to get my medicine from the black market.