بانک عامل نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران معرفی شد
تهیه و تنظیم:« علیرضا مظاهری/ بانک ملی ایران به عنوان بانک عامل سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران معرفی شد. به گزارش الفبای زبان، با اعلام خانه کتاب و ادبیات ایران بانک ملی ایران به عنوان بانک عامل سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران معرفی شد. به اینترتیب ناشران متقاضی حضور در سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران […]
بهرام مقدادی درگذشت
تهیه و تنظیم: شیدامهدوی/ بهرام مقدادی، مترجم، در ۸۴ سالگی از دنیا رفت. به گزارش الفبای زبان، محمد قاسمزاده، داستاننویس در صفحه شخصی خود با اعلام این خبر نوشت: دکتر بهرام مقدادی هم رفت. با اینکه شاگرد کلاس او نبودم از او فراوان آموختم. یادش گرامی. طبق اطلاعیه دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران، […]
اصطلاحات کاربردی (۲۴)
تهیه و تنظیم:ساراکوشا/ ۱۱-I can tell ۱۱-من می دانم این عبارت به معنای: ” متوجه می شوم “، ” می فهمم “، ” می دانم ” است و برای تأکید روی حرفی که فکر می کنید درست است استفاده می شود، حتی اگر باورش سخت باشد. مثال: ۱۲-Off the hook/ Off the chain ۱۲-معرکه/ فوق […]
اصطلاحات کاربردی (۲۶)
تهیه و تنظیم: علیرضا مظاهری/ ۲۱-?How’s life ۲۱-در چه حالید؟/ زندگی چه طور می گذرد؟ این عبارت را می توانید از یک دوست یا اعضای خانواده تان در مورد این که زندگی شان در کل چه طور می گذرد، بپرسید. معمولا در محافل دوستانه کاربرد دارد. ۲۲-Could be better ۲۲-می توانست بهتر باشد این عبارت […]
اصطلاحات کاربردی (۲۳)
تهیه و تنظیم: شیدامهدوی/ ۶-!Oh my God/ oh my gosh/ oh my Goodness ۶- اوه، خدای من! این عبارت همان ” وای! خدایا ” فارسی است که برای تأکید یا بیان احساساتی مثل تعجب، عصبانیت یا هیجان استفاده می شود. در واقع انگلیسی زبان ها هر روز از آن به کرات استفاده می کنند . […]
اصطلاحات کاربردی (۲۲)
تهیه و تنظیم: ستاره کوشا/ ۱-?How are things ۱-اوضاع و احوال چه طور است؟ این عبارت غیر رسمی اغلب مواقعی کاربرد دارد که می خواهید از کسی بپرسید اوضاع و احوالش چه طور است یا زندگی اش چه طور می گذرد. این عبارت معمولا زمانی استفاده می شود که کسی را برای مدت طولانی ندیده […]
اصطلاحات کاربردی (۲۵)
تهیه و تنظیم« صغری توحیدلو/ ۱۶-I appreciate that ۱۶-ممنونم/ جبران می کنم این عبارت در مکالمات روزمره زمانی استفاده می شود که شخصی از شما می خواهد برایش کاری انجام بدهید و با گفتن این جمله به طور غیر مستقیم به شما می گوید که قدر کاری که برایش می کنید را می داند و […]
پیشوندها در زبان انگلیسی
تهیه و تنظیم:زهرا کلاته عربی/ پیشوند یا Prefix در واقع یک حرف یا گروهی از حروف است که به اول کلمه اضافه می شود و معنای آن را تغییر می دهد.وند (Affix) چیست؟ در زبان انگلیسی هم مثل زبان فارسی، اسم ها، فعل ها، صفت ها و قیدها می توانند پیشوند یا پسوند (suffix) بگیرند. […]
«مشاهیر وقف کتاب در ایران» منتشر شد
تهیه و تنظیم:حسین شیردل/ «مشاهیر وقف کتاب در ایران» با معرفی شیخ جعفر شوشتری و غلامرضا یزدجردی به قلم علی صادقزاده وایقان در دو جلد منتشر شد. به گزارش الفبای زبان به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران، مجموعه «مشاهیر وقف کتاب در ایران» درباره فرهنگ وقف کتاب در ایران است […]
جملات انگلیسی از کتاب «شازده کوچولو»
تهیه و تنظیم: ستاره کوشا/ جمله درباره قضاوت کردن It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom قضاوت در مورد خود بسیار دشوارتر از قضاوت درباره دیگران است. اگر موفق شدید که به درستی در […]
چند اصطلاح کاربردی/ معنی «I ache for you» چیست؟
I ache for you دلم برات پَر میزنه. I miss you to the pieces دلم برات یه ذره شده. you look sharp چه خوش تیپ شدی! don’t play hard to get ناز نکن! your rock تو فوق العاده ای! I took you for granted قدرتو ندونستم
چند عبارت با «Leave»
Collocations with LEAVE Leave me alone تنهام بزار Leave a message پیام بزار Leave him in peace راحتش بزار Leave it aside بهش فکر نکن Leave a space فاصله بزار Leave it out دروغ سرهم نکن Leave it to me بسپارش به من Leave it to chance بسپارش به شانس Take it or leave it […]
«walk of life» به چه معناست؟
walk of life عبارت قابل شمارش walk of life به موقعیتی که یک فرد در جامعه دارد، به ویژه نوع شغلی که دارد اشاره می کند. به مثال های زیر توجه کنید: from every walk of life/from all walks of life Members of the gym include lawyers, teachers, plumbers, and hairdressers – people […]
انتشار کتاب جدیدی از سیروس شمیسا
کتاب «قطعات: شعر و شاعری، نقد ادبی، سبکشناسی» نوشته سیروس شمیسا منتشر شد. به گزارش الفبای زبان، این شاعر، نویسنده و استاد زبان و ادبیات فارسی در پیشگفتار این کتاب نوشته است: ۱.قطعات (قطعهنویسی) بیشتر صمیمانه است تا فاضلانه، معمولاً جای رد و اثبات و تحقیق و برهان نیست که مربوط به جستار و مقاله […]
«بولوار مرداویج» منتشر شد
کتاب داستان «بولوار مرداویج» نوشته امیر فرضاللهی راهی بازار کتاب شد. به گزارش الفبای زبان، در پشت جلد این کتاب ٱمده است:«بولوار مرداویج» بولواری پر از سرخوشی، شادی، شور زندگی و غلیان هیجان و احساس. تجربه زیستن با همه خطرات و خاطرات. بولواری که به ما بزرگشدن آموخت؛ آزمون و خطا پیشکش. بولواری که شناخت […]
کتاب تازه شفیعی کدکنی در راه است
کتاب «مقاماتِ حاتمی: مناقِب ضیاءُالدین حاتمیِ جُوَینی» با تصحیح و تعلیقات محمدرضا شفیعی کدکنی منتشر میشود. به گزارش الفبای زبان، در نوشته پشت جلد این کتاب، آمده است: این کتاب، مناقب یا مقامات ضیاءُالدین حاتمیِ جُوَینی است، عارفی از خراسان قرن ششم هجری که اندکی پس از وفات وی تالیف شده است و آینهای است […]
چند جمله ریبای کوتاه انگلیسی قابل استفاده در استوری ها (۱۰۳)
I never fake care to anyone. What I give, give from my heart هرگز به هیچکس از روی تظاهر دلسوزی نمیکنم. آنچه را که میدهم، از دلم میدهم. Singing wrong lyrics with confidence is another level of happiness. با اعتماد به نفس اشتباه خوندن از روی متن آهنگ لول دیگهای از خوشبختیه. Celebrate yourself, nobody […]
جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۱۰۲)
زندگی یک انعکاس است، هرآنچه میفرستید، باز میگردد، هر آنچه که میدهید، میگیرید، یادتان باشد زندگی یک انعکاس است، همیشه به سمت شما باز میگردد، پس همیشه خوبی کنید Remember, life is an echo, reflecting to you whatever you send it. Whatever you sow, so shall you reap. So, do goodness always Let’s be […]
جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۱۰۱)
with every word, a piece of me is reaching out to you با هر کلمه، تکه ای از من به سمت تو روانه میشود you’re not coming back,and i’m still figuring out how to be okay with that تو برنمیگردی و من هنوزم با خودم درگیرم که بفهمم چه جوری باید با این […]
اصطلاحی برای «تابلو بودن» در انگلیسی
a dead giveaway تابلو بودن . چیزی که خیلی معلومه His camera is a dead giveaway that he is a tourist از دوربینش تابلوه که طرف یه توریسته The suit’s a dead giveaway he is a rich man از لباساش تابلوه که آدم مایه داریه. His accent is a dead giveaway he is an American […]
History of ladies first تاریخچه اصطلاح «Ladies First»
History of ladies first اصطلاح خانم ها مقدم ترند از کجا آمده است؟ Long time ago, A man and a woman were madly in love.They wanted to marry, But parents didn’t approve They decided to suicide together, and planned to jump from a mountain The man could not bear to see his Sweet Heart Fall, […]
بیست و ششمین نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی»؛ ناشران ایرانی در نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی» مسکو
با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه بیش از ۱۰۰ عنوان کتاب از ناشران مختلف کشورمان در بیست و ششمین نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی» مسکو به مخاطبان روس عرضه شد. به گزارش الفبای زبان از تارنمای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در بیست و ششمین نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی» که از ۱۵ […]
Wednesday, 15 January , 2025