Hard to please سخت پسند و مشکل پسند He is very hard to pleaseاو خیلی سخت پسند است چطور بگیم : بزار استراحت کنم! Give me a break از این اصطلاح غیر رسمی زمانی استفاده می کنیم که شخصی رگباری به ما انتقاد می کند یا حرفی می زند که ما باور نداریم- مثل زبان […]
Hard to please
سخت پسند و مشکل پسند
He is very hard to please
او خیلی سخت پسند است
چطور بگیم : بزار استراحت کنم!
Give me a break

از این اصطلاح غیر رسمی زمانی استفاده می کنیم که شخصی رگباری به ما انتقاد می کند یا حرفی می زند که ما باور نداریم- مثل زبان فارسی که می گوییم «بزار یه تنفس بگیرم»/ استراحت کنم یا در واقع زنگ تفریحی برای فرار موقت از موقعیت سخت
Oh, give me a break . I’m doing my best here
آه! راحتم بگذارید! من اینجا تمام تلاشم را می کنم
Give her a break she’s only a child and she didn’t mean any harm
به او استراحت دهید – او فقط یک کودک است و قصد هیچ آسیبی نداشت
Friday, 21 February , 2025