Hard to please سخت پسند و مشکل پسند He is very hard to pleaseاو خیلی سخت پسند است چطور بگیم : بزار استراحت کنم! Give me a break از این اصطلاح غیر رسمی زمانی استفاده می کنیم که شخصی رگباری به ما انتقاد می کند یا حرفی می زند که ما باور نداریم- مثل زبان […]

Hard to please

سخت پسند و مشکل پسند

He is very hard to please
او خیلی سخت پسند است


چطور بگیم : بزار استراحت کنم!

Give me a break

از این اصطلاح غیر رسمی زمانی استفاده می کنیم که شخصی رگباری به ما انتقاد می کند یا حرفی می زند که ما باور نداریم- مثل زبان فارسی که می گوییم «بزار یه تنفس بگیرم»/ استراحت کنم یا در واقع زنگ تفریحی برای فرار موقت از موقعیت سخت

Oh, give me a break . I’m doing my best here

آه! راحتم بگذارید! من اینجا تمام تلاشم را می کنم

Give her a break she’s only a child and she didn’t mean any harm

به او استراحت دهید – او فقط یک کودک است و قصد هیچ آسیبی نداشت