بایگانی‌های عبارات زبان انگلیسی - صفحه 64 از 85 - الفبای زبان
عبارات کاربردی (۸) 21 مرداد 1402

عبارات کاربردی (۸)

Official languageزبان رسمی Sign language زبان ایما و اشاره Romance languageزبان رومیFirst languageزبان اول Body languageزبان ایما و اشاره (زبان بدن) Dead languageزبان مرده Spoken languageزبان محاوره ای Written languageزبان نوشتاری Ordinary languageزبان روزمره Medical language زبان پزشکی Technical languageزبان تکنیکی (فنی)

نکاتی در مورد gerund phrase 21 مرداد 1402

نکاتی در مورد gerund phrase

عبارت های gerund ساختارهایی هستند که با فرم دارای –ing آغاز می شوند. و در آنها subject وجود ندارد. He doesn’t like swimming in the ocean گاهی اوقات می توان با اضافه کردن ضمیر مفعولی یا صفت ملکی subject را به ابتدای این عبارت اضافه کرد. His being absent was due to an accidentHe wasn’t […]

تفاوت کاربردی efficient و effective 21 مرداد 1402

تفاوت کاربردی efficient و effective

کلمه efficient به سیستم هایی اشاره دارد که “سریع” و “بدون ضایعات” کار می کنند. The more efficient the engine, the less petrol it uses The more effective the engine, the less petrol it uses هر چه کارکرد موتور ماشین بهینه تر باشد، مصرف بنزین آن کمتر می شود. کلمه effective به معنی “مؤثر” و […]

چند عبارت کاربردی (۵) 19 مرداد 1402

چند عبارت کاربردی (۵)

Foolingگول زدن You are fooling me You are such a jerkخیلی عوضی هستی My patience came to an end حوصله ام سر رفت My patience is coming to an endحوصله ام داره سر میره

واژه contumely 18 مرداد 1402

واژه contumely

=contumely=insult بیان خشمگین/ توهین کردن/درگیری لفظی ایجاد کردن A rude expression intended to offend or hurt many shames, Shrill scorn, and open contumely, but he Who filches from me something that is mine … he Perils his soul and body in the theft And dies for his small sin.

واژه soiree به چه معناست؟ 18 مرداد 1402

واژه soiree به چه معناست؟

soiree=party=celebration مهمانی، جشن ، دورهمی We’ll be going to a soiree across the street in about an hour

Shake a leg 17 مرداد 1402

Shake a leg

hurry up به معنای عجله کردن و کلمه های معادل آن shake a leg come on chop-chop we’ll miss the bus if we don’t leave now chop-chop Get cracking Get a move on

Effect & Influence 17 مرداد 1402

Effect & Influence

تاثیر گذاشتنEffect Music has a positive effect on learningموسیقی تاثیر مثبتی بر یادگیری دارد. Impact Immigration had a huge impact on my lifeمهاجرت تاثیر بزرگی بر روی زندگی من داشت. Influence Psychologists believe that friends have a much stronger influence on you than family and relatives روانشناسان بر این باورند که دوستان تاثیر بیشتری بر […]

جايگزيني واژه های پارسی 17 مرداد 1402

جايگزيني واژه های پارسی

به جای ابتدا ،بگو نخست به جای ابتدایی ترین، بگو ساده ترین به جای ابتلاء، بگو دچار به جای ابتکار، بگو نوآوری به جای ابدیت، بگو همیشگی به جای ابن سینا بگو پورِ سینا به جای اتباع ،بگو شهروندان به جای اتحاد، بگو همبستگی به جای اتفاق افتاد، بگو رخ داد به جای اتفاق افتادن، بگو رخ دادن به جای اتفاقات، بگو رویدادها به جای اجتناب، […]

Old habits die hard 17 مرداد 1402

Old habits die hard

Old habits die hardترک عادت موجب مرض است He’s ill lookingبَد تیپه، دمده Don’t waste your breath بحث بیخودی نکن money’s tight اوضاع مالی خراب I’m a man of my word من سر حرفم هستم