اصطلاح «راستشو بگو» در انگلیسی
Come clean راستش رو بگو!/ رو راست باش I thought it was time to come clean with everybody من فکر کردم وقت آن رسیده که با همه رو راست باشیم I thought it was time to come clean about what I’d been doing من فکر کردم وقت آن است راستشو بگم در مورد کاری […]
اصطلاح «Hang up» به چه معناست؟
Hang up فعل عبارتی (phrasal verb) Hang up به معنای “قطع کردن تماس تلفنی” است. مترادف یا توصیف این فعل عبارتی: end a phone call مثال: He didn’t say goodbye before he hung up او قبل از اینکه تلفن را قطع کند خداحافظی نکرد.
اصطلاح «فریب دادن» در زبان انگلیسی
pull a fast one=trick someone کسی را گول زدن کسی را فریب دادن He pulled a fast one on me by paying me with a worthless check او با پرداخت یک چک بی ارزش، من را فریب داد I don’t think he was being truthful – I think he was just trying to pull […]
در جواب «thank you » چی بگیم؟!
My pleasure : باعث افتخار من Don’t mention it : حرفشم نزن No problem: چیزی نیست It was nothing: کاری نکردم
اصطلاح Go mad & get cold feet
Go mad دیوانه شدن، عصبانی شدن، کفر (کسی) درآمدن، از کوره به در رفتن My husband will go mad when he finds out how much I paid for that dress وقتی شوهرم بفهمد که من این پیراهن را چند خریدهام دیوانه خواهد شد. He went mad from years alone in the jungle او […]
اصطلاح « As easy as ABC» به چه منظور است؟
ABC=very easy= extremely easy خیلی ساده/مراحل مقدماتی چیزی To know the ABC of a a subject مبادی و مقدمات موضوعی را دانستن To be at the ABC of a subject در مراحل مقدماتی موضوعی بودن As easy as ABC مثل آب خوردن، بسیار ساده و آسان
جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۵۲)
You can not lead a battle if you think you look silly on a horse هرگز نميتونى در ميدان نبرد پيروز شوى اگر دائما به اين فكر كنى كه روى اسب مسخره به نظر مياى . It’s never too late to make a fresh start with God براى يک شروع تازه با خدا، هرگز دير […]
چند عبارت/ سوتی و چاپلوس به انگلیسی چی میشه؟
?Are you into smoke اهل دود (سیگار) هستی؟ Don’t piss me off عصبانیم نکن(البته مودبانه اش) Ass-kisser/flatterer چاپلوس The situation got out of hand موقعیت از کنترل خارج شد Blooper سوتی، اشتباه احمقانه
چند واژه کاربردی / «دندانه دار» و «شکننده» چی میشه؟
emerge……………ظاهر شدن jagged……………..دندانه دار linger……………….ماندن ambush………….کمین crafty………………حیله گر defiant……………نافرمان vigor……………….توان perish…………….مردن fragile……………..شکننده captive……………زندانی prosper………موفق شدن devour……….بلعیدن
اصطلاح سوت و کور
silent as the grave=Saying absolutely nothing=Totally silent ساکت مقل گورستان/ سوت و کور/ knew something was wrong when I walked into the meeting room and all the members of the board were silent as the grave وقتی وارد اتاق جلسه شدم و همه اعضای هیئت مدیره مثل قبر ساکت/ سوت و کور بودند، می دانستم […]
Tuesday, 21 January , 2025