اخبار ویژه
  • گرامر ‌Eventhough- Though -Although 23 دی 1403

    گرامر ‌Eventhough- Though -Although

    تهیه و تنظیم: زهرا کلاته عربی/ «Although» به معنی «اگرچه» برای وصل کردن دو جمله متضاد به کار می‌رود و به عبارت دیگر، تضاد و تمایز را نشان می‌دهد. در ادامه گرامر Although را با ذکر مثال توضیح خواهیم داد. «Although» می‌تواند به عنوان حرف ربط وابسته در اول جمله بیاید و جمله‌واره وابسته را […]

  • عوامل تولید فیلم در تیتراژ فیلمها به انگلیسی/ «stuntman» به چه معناست؟ 22 دی 1403

    عوامل تولید فیلم در تیتراژ فیلمها به انگلیسی/ «stuntman» به چه معناست؟

    Director کارگردان written نویسنده produced تهیه کننده executive producerسرمایه گذار cinematograph فیلمبردار production designerطراح تولید edited تدوین picture editor تدوینگر تصویر sound editor تدوینگر صدا studio teacher منشی صحنه caterer تدارکات gaffer نور پرداز music موسیقی costume designerطراح لباس co producer همکار تهیه کننده unite production واحد تولید cast بازیگران set designer صحنه آرا stuntman […]

  • جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۹۹) 18 دی 1403

    جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۹۹)

    Champions keep playing until they get it right قهرمانان تا زمانی که به نتیجه برسن به بازی ادامه می‌دن. It doesn’t matter who hurt you, or broke you down, what matters is who made you smile again اين مهم نيست که کي به تو صدمه زده، يا تورو شکسته، مهم اينه که کي باعث شده […]

آخرین اخبار
کاربرد according to 18 تیر 1402

کاربرد according to

ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ according toﺑﺮﺍﯼ ﺑﯿﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺩﯾﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ according to  ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯿﮑﻨﯿﻢ ﻭﻟﯽ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮﺍﯼ ﺑﯿﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺯ according to ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﯽﮐﻨﯿﻢ .ﺑﺮﺍﯼ ﺑﯿﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ in my opinion و عبارتهای دیگر ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽﮐﻨﯿﻢ . According to Reza , the new teacher is very bad tempered In my opinion , Mohsen is an idiot

چند اصطلاح فیلمی (۱) 17 تیر 1402

چند اصطلاح فیلمی (۱)

!Don’t dare do that again دیگه نبینم از این غلط ها بکنی !Ok, now give خوب بنال ببینم! I’ll teach you حالا بهت نشون میدم! !Quite a party عجب مهمانی ای! !It was heaven محشر بود! !There is a dear قربونت برم!

اسامی برخی مشاغل (۴) 17 تیر 1402

اسامی برخی مشاغل (۴)

Dress maker=خیاط زنانهCashier =صندوقدارReceptionist=منشیWeatherman =هواشناسMaid=خدمتکار زنRepairman =تعمیرکارShepherd/Rancher=چوپانFarmer =کشاورزGardener=باغدارArtist =هنرمندMuezzin=موذنBanker =بانکدارCameleer=ساربانBlacksmith =آهنگرCook=آشپزBoss =رءیسDentist=دندان پزشکBrigadier =سرتیپCarpenter=نجارCaretaker =سرایدارHousekeeper =خانه دارClerk =کارمندCouncil=شوراCoach=(مربی (ورزشی

چند اشتباه رایج در ساختار جمله (۲) 17 تیر 1402

چند اشتباه رایج در ساختار جمله (۲)

.Incorrect: The head office is in Tokyo.Correct: The main office is in Tokyo .Incorrect: He cannot read and write.Correct: He cannot read or write .Incorrect: This is the way how I made it.Correct: This is how I made it !Incorrect: I introduce Mr. Smith to you !Correct: May I introduce Mr. Smith to you

Stand Phrasal Verbs 17 تیر 1402

Stand Phrasal Verbs

Stand up : بلند شدن Stand down : کناره گرفتن Stand back: عقب ایستادن Stand over: بالا سر ایستادن Stand in:جایگزین بودن Stand by: حمایت کردن Stand for: نشان دادن Stand out: متمایز بودن

you and I  or  you and me 17 تیر 1402

you and I or you and me

زمانی که می خواهیم بگوییم من و علی رفتیم خرید در زبان انگلیسی اصولا اسم فرد را اول از خودمان می آوریم و ضمیر I بعد از شخص مورد نظر (که می تواند اسم باشد یا ضمیر You) به کار برده می شود. Ali and I؛ you and I, my father and I, them and […]

چند اشتباه رایج در ساختار جمله (۱) 17 تیر 1402

چند اشتباه رایج در ساختار جمله (۱)

.Incorrect:It is not of only your business.Correct: It is none of your business .Incorrect: I do anything I can for you.Correct: I will do anything I can for you .Incorrect: You should describe what has happened detailly.Correct: You should describe what has happened in detail .Incorrect: It happened a few minutes before.Correct: It happened a […]

مکالمه شماره (۵) 17 تیر 1402

مکالمه شماره (۵)

?Do you have any pets.Yes. I have two fishes?That’s it? Why don’t you get more pets.I’m allergic to fur.That’s terrible. I love cats and dogs?Do you own any.I have two cats and three dogs.Wow, that’s a lot of animals.I know, but I love them so much.I wish I could own a cat someday?You’re not happy […]

اصطلاحات ضروری (۶۵) 17 تیر 1402

اصطلاحات ضروری (۶۵)

Mum’s the wordراز رو فاش نکن Fill me inمنو در جریات بزار I don’t get itمتوجه نمیشن،نفهمیدم I’m easyبرام فرقی نداره Count me inپایم I’m swampedخیلی سرم شلوغه

اسامی تعدادی از مشاغل (۲) 17 تیر 1402

اسامی تعدادی از مشاغل (۲)

Typist =ماشین نویس‌Principal=مدیر مدرسه‌Miller آسیابانPhysician=پزشکWebmaster =کارشناس اینترنتDancer=رقاصActuary=امارگیرArchivist=بایگان،ضابطInterpreter =مفسرSeafarer=دریانورد ،بحرپیماUndertaker =قبرکنEmployer=کارفرماPriest =کشیشAssistant=معاونBookseller =کتاب فروشDiplomat=دیپلماتPublisher =ناشرDetective=کاراگاهBaker =نانواDemarche=بخشدارManager =مدیرEmployee=کارمندGovernor =فرماندار

«walk of life»  به چه معناست؟ 17 دی 1403

«walk of life» به چه معناست؟

walk of life عبارت قابل شمارش walk of life به موقعیتی که یک فرد در جامعه دارد، به ویژه نوع شغلی که دارد اشاره می کند.   به مثال های زیر توجه کنید:   from every walk of life/from all walks of life Members of the gym include lawyers, teachers, plumbers, and hairdressers – people […]

اصطلاح «fish out of water» به چه معناست؟ 17 دی 1403

اصطلاح «fish out of water» به چه معناست؟

  fish out of water=to be in an uncomfortable situation راحت نبودن – موذب بودن ‏She was the only girl at the party not in a formal dress and she felt like a fish out of water    

اصطلاح «save for a rainy day» به چه معناست؟ 17 دی 1403

اصطلاح «save for a rainy day» به چه معناست؟

save for a rainy day برای روز مبادا ذخیره کردن   Luckily she had saved some money for a rainy day خوشبختانه اون مقداری پول برای روز مبادا کنار گذاشته بود.  My parents want me to save $100 from every paycheck for a rainy day but that’s almost half my salary since I only work […]

انتشار کتاب جدیدی از سیروس شمیسا 22 دی 1403

انتشار کتاب جدیدی از سیروس شمیسا

کتاب «قطعات: شعر و شاعری، نقد ادبی، سبک‌شناسی» نوشته سیروس شمیسا منتشر شد. به گزارش الفبای زبان، این شاعر، نویسنده و استاد زبان و ادبیات فارسی در پیشگفتار این کتاب نوشته است: ۱.قطعات (قطعه‌نویسی) بیشتر صمیمانه است تا فاضلانه، معمولاً جای رد و اثبات و تحقیق و برهان نیست که مربوط به جستار و مقاله […]

«بولوار مرداویج» منتشر شد 15 دی 1403
نوشته امیر فرض‌اللهی؛

«بولوار مرداویج» منتشر شد

کتاب داستان «بولوار مرداویج» نوشته امیر فرض‌اللهی راهی بازار کتاب شد. به گزارش الفبای زبان، در پشت جلد این کتاب ٱمده است:«بولوار مرداویج» بولواری پر از سرخوشی، شادی، شور زندگی و غلیان هیجان و احساس. تجربه زیستن با همه خطرات و خاطرات. بولواری که به ما بزرگ‌شدن آموخت؛ آزمون و خطا پیش‌کش. بولواری که شناخت […]

کتاب تازه شفیعی کدکنی در راه است 15 دی 1403

کتاب تازه شفیعی کدکنی در راه است

کتاب «مقاماتِ حاتمی: مناقِب ضیاءُالدین حاتمیِ جُوَینی» با تصحیح و تعلیقات محمدرضا شفیعی کدکنی منتشر می‌شود. به گزارش الفبای زبان، در نوشته پشت جلد این کتاب، آمده است: این کتاب، مناقب یا مقامات ضیاءُالدین حاتمیِ جُوَینی است، عارفی از خراسان قرن ششم هجری که اندکی پس از وفات وی تالیف شده است و آینه‌ای است […]

جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۱۰۱) 22 دی 1403

جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۱۰۱)

  with every word, a piece of me is reaching out to you با هر کلمه، تکه ای از من به سمت تو روانه میشود   you’re not coming back,and i’m still figuring out how to be okay with that تو برنمیگردی و من هنوزم با خودم درگیرم که بفهمم چه جوری باید با این […]

چند عبارت برای بیان علاقمندی در انگلیسی 22 دی 1403

چند عبارت برای بیان علاقمندی در انگلیسی

…I like …I love …I enjoy …I adore ……I‘m crazy about ……I’m mad about …I’m keen on …I’m fond of نکته : اگر بعد از عبارات بالا فعل بیاید بصورت ing دار است.

جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۱۰۰) 22 دی 1403

جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۱۰۰)

Dear God, If I am wrong, right me, if I am lost, guide me, if I start giving up, keep me going. Lead me in light and love. Amen! خدا جون ، اگه اشتباه ميكنم درستم كن. اگه گم شدم راهنماييم كن. اگه داشتم جا ميزدم، كارى كن به راهم ادامه بدم. منو به سوى […]

یادداشتآرشیو
اصطلاحی برای «تابلو بودن» در انگلیسی 15 دی 1403

اصطلاحی برای «تابلو بودن» در انگلیسی

a dead giveaway تابلو بودن . چیزی که خیلی معلومه His camera is a dead giveaway that he is a tourist از دوربینش تابلوه که طرف یه توریسته The suit’s a dead giveaway he is a rich man از لباساش تابلوه که آدم مایه داریه. His accent is a dead giveaway he is an American […]

تاریخچه اصطلاح «Ladies First» 04 دی 1403

History of  ladies first تاریخچه اصطلاح «Ladies First»

History of  ladies first اصطلاح خانم ها مقدم ترند از کجا آمده است؟ Long time ago, A man and a woman were madly in love.They wanted to marry, But parents didn’t approve They decided to suicide together, and planned to jump from a mountain The man could not bear to see his Sweet Heart Fall, […]

ناشران ایرانی در نمایشگاه بین‌المللی «ادبیات غیرداستانی» مسکو 24 آذر 1403

بیست و ششمین نمایشگاه بین‌المللی «ادبیات غیرداستانی»؛ ناشران ایرانی در نمایشگاه بین‌المللی «ادبیات غیرداستانی» مسکو

با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه بیش از ۱۰۰ عنوان کتاب از ناشران مختلف کشورمان در بیست و ششمین نمایشگاه بین‌المللی «ادبیات غیرداستانی» مسکو به مخاطبان روس عرضه شد. به گزارش الفبای زبان از تارنمای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در بیست و ششمین نمایشگاه بین‌المللی «ادبیات غیرداستانی» که از ۱۵ […]

نمونه استان فعال شده تهران و خراسان رضوی