داستان کوتاه انگلیسی همراه با ترجمه (۱۲)
Heavy cupboard 👉Miss Green had a heavy cupboard in her bedroom. Last Sunday she said, ‘I don’t like this cupboard in my bedroom. The bedroom’s very small, and the cupboard’s very big. I’m going to put it in a bigger room.’ But the cupboard was very heavy, and Miss Green was not very strong. She […]
داستان کوتاه انگلیسی همراه با ترجمه (۳۶)
The flower & the butterfly There was a man who asked God for a flower and a butterfly. But instead God gave him a cactus and a caterpillar The man was sad. he didn’t understand why his request was mistaken. then he thought : oh well , God has too many people to care for. […]
?How’d the interview go
?How’d the interview go I blew it مصاحبت چطور پیش رفت؟ گند زدم
بیانیه مشترک رسانههای ایران در محکومیت کشتار بیسابقه مردم غزه
بیانیه مشترک رسانههای ایران در محکومیت کشتار بیسابقه مردم و خبرنگاران درجریان نبرد غزه دیگر واژهای برای توصیف این جنایات باقی نمانده است.! در کنار همه خبرنگاران آزادیخواه جهان ایستادهایم شماری از رسانههای جمهوری اسلامی ایران در بیانیهای ضمن محکوم کردن کشتار بیسابقه مردم غزه از سوی رژیم غاصب صهیونیستی، اعلام کردند: در کنار همه […]
داستان کوتاه (۳۵)
Woodcutter Once upon a time a very strong woodcutter went to a timber merchent and asked for a job , and he got it. His salary was really good and so were the working conditions. For that reason, the woodcutter was determined to do his best. His boss gave him an Axe and showed him […]
واژه Gaffer
gaffer=a person in charge of others; a boss کسی که مسئول دیگران است. ريیس نکته : معمولا با حرف تعریف The همراه است Eh, Bobby! The gaffer wants to see you. And you’d better watch out coz he don’t look too happy, neither! All the Manchester United players said they owed their success to […]
فراخوان نخستین جایزه داستان کوتاه «گارنت» منتشر شد
فراخوان نخستین جایزه داستان کوتاه «گارنت» در ۲ گروه سنی برای جوانان و نوجوانان منتشر شد. به گزارش الفبای زبان به نقل از روابط عمومی جایزه «گارنت»، نخستین دوره این جایزه با دبیری سارا سالار در ۲ گروه سنی نوجوانان ۱۲ تا ۱۸ و جوانان ۱۸ تا ۳۰ سال برای تمام فارسیزبانان در ایران و […]
pack heat & memo
pack heat=to carry a gun اصلحه حمل کردن و آماده بودن برای استفاده از آن It’s American gangster slang ظاهرا از اوایل دهه سی اسلحه را «هیتر» مینامیدند، بنابراین حمل آن به معنای «بستهبندی گرما» بود ?Can you believe that some of these kids come to school packing heat? Where do they get the […]
نمونه مکالمه روزمره (۱۱)
I have no word to express my deep gratitude -جدا نمیدونم چطور از شما تشکر کنم (نمیدانم با چه زبانی از شما تشکر کنم). I don’t have anything to give in return -نمیدونم محبت شما را چگونه جبران کنم. Don’t feel restrained معذب نباشید.(راحت باشید). Every thing clicked back to me at once. یکدفعه همه […]
کاربرد No matter در جملات انگلیسی
نویسنده:مهدی کلاته عربی/ No matter what فرقی نمیکنه که چی No matter what he buys¸ his wife won’t like it فرقی نمیکنه چی بخره.همسرش ازش خوشش نمیاد No matter who فرقی نمیکنه که چه کسی He fires any body who won’t listen to him. no matter who فرقی نمیکنه،هرکی بهش گوش نده رو اخراج میکنه […]
«walk of life» به چه معناست؟
walk of life عبارت قابل شمارش walk of life به موقعیتی که یک فرد در جامعه دارد، به ویژه نوع شغلی که دارد اشاره می کند. به مثال های زیر توجه کنید: from every walk of life/from all walks of life Members of the gym include lawyers, teachers, plumbers, and hairdressers – people […]
اصطلاح «fish out of water» به چه معناست؟
fish out of water=to be in an uncomfortable situation راحت نبودن – موذب بودن She was the only girl at the party not in a formal dress and she felt like a fish out of water
اصطلاح «save for a rainy day» به چه معناست؟
save for a rainy day برای روز مبادا ذخیره کردن Luckily she had saved some money for a rainy day خوشبختانه اون مقداری پول برای روز مبادا کنار گذاشته بود. My parents want me to save $100 from every paycheck for a rainy day but that’s almost half my salary since I only work […]
انتشار کتاب جدیدی از سیروس شمیسا
کتاب «قطعات: شعر و شاعری، نقد ادبی، سبکشناسی» نوشته سیروس شمیسا منتشر شد. به گزارش الفبای زبان، این شاعر، نویسنده و استاد زبان و ادبیات فارسی در پیشگفتار این کتاب نوشته است: ۱.قطعات (قطعهنویسی) بیشتر صمیمانه است تا فاضلانه، معمولاً جای رد و اثبات و تحقیق و برهان نیست که مربوط به جستار و مقاله […]
«بولوار مرداویج» منتشر شد
کتاب داستان «بولوار مرداویج» نوشته امیر فرضاللهی راهی بازار کتاب شد. به گزارش الفبای زبان، در پشت جلد این کتاب ٱمده است:«بولوار مرداویج» بولواری پر از سرخوشی، شادی، شور زندگی و غلیان هیجان و احساس. تجربه زیستن با همه خطرات و خاطرات. بولواری که به ما بزرگشدن آموخت؛ آزمون و خطا پیشکش. بولواری که شناخت […]
کتاب تازه شفیعی کدکنی در راه است
کتاب «مقاماتِ حاتمی: مناقِب ضیاءُالدین حاتمیِ جُوَینی» با تصحیح و تعلیقات محمدرضا شفیعی کدکنی منتشر میشود. به گزارش الفبای زبان، در نوشته پشت جلد این کتاب، آمده است: این کتاب، مناقب یا مقامات ضیاءُالدین حاتمیِ جُوَینی است، عارفی از خراسان قرن ششم هجری که اندکی پس از وفات وی تالیف شده است و آینهای است […]
جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۱۰۱)
with every word, a piece of me is reaching out to you با هر کلمه، تکه ای از من به سمت تو روانه میشود you’re not coming back,and i’m still figuring out how to be okay with that تو برنمیگردی و من هنوزم با خودم درگیرم که بفهمم چه جوری باید با این […]
چند عبارت برای بیان علاقمندی در انگلیسی
…I like …I love …I enjoy …I adore ……I‘m crazy about ……I’m mad about …I’m keen on …I’m fond of نکته : اگر بعد از عبارات بالا فعل بیاید بصورت ing دار است.
جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۱۰۰)
Dear God, If I am wrong, right me, if I am lost, guide me, if I start giving up, keep me going. Lead me in light and love. Amen! خدا جون ، اگه اشتباه ميكنم درستم كن. اگه گم شدم راهنماييم كن. اگه داشتم جا ميزدم، كارى كن به راهم ادامه بدم. منو به سوى […]
اصطلاحی برای «تابلو بودن» در انگلیسی
a dead giveaway تابلو بودن . چیزی که خیلی معلومه His camera is a dead giveaway that he is a tourist از دوربینش تابلوه که طرف یه توریسته The suit’s a dead giveaway he is a rich man از لباساش تابلوه که آدم مایه داریه. His accent is a dead giveaway he is an American […]
History of ladies first تاریخچه اصطلاح «Ladies First»
History of ladies first اصطلاح خانم ها مقدم ترند از کجا آمده است؟ Long time ago, A man and a woman were madly in love.They wanted to marry, But parents didn’t approve They decided to suicide together, and planned to jump from a mountain The man could not bear to see his Sweet Heart Fall, […]
بیست و ششمین نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی»؛ ناشران ایرانی در نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی» مسکو
با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه بیش از ۱۰۰ عنوان کتاب از ناشران مختلف کشورمان در بیست و ششمین نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی» مسکو به مخاطبان روس عرضه شد. به گزارش الفبای زبان از تارنمای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در بیست و ششمین نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی» که از ۱۵ […]
Saturday, 11 January , 2025