الفبای زبان, نویسنده در الفبای زبان - صفحه 10 از 351
 تفاوت سه کلمه Cloth & Clothe & Clothes 08 بهمن 1403

 تفاوت سه کلمه Cloth & Clothe & Clothes

تفاوت سه کلمه Cloth Clothe Clothes Cloth (noun) به معنی پارچه I need a cloth to clean the table به یک پارچه برای تمیز کردن میز نیاز دارم. Clothe (verb) به معنی لباس به تن کردن ?Could you please bathe and clothe the baby میشه بچه رو حمام ببری و لباسش رو تنش کنی؟ Clothes(noun) […]

۳ اصطلاح کاربردی/ «My lips are sealed» به چه معناست؟ 08 بهمن 1403

۳ اصطلاح کاربردی/ «My lips are sealed» به چه معناست؟

My lips are sealed دهنم قرصه! Odds are احتمال داره که… Odds are She is dead احتمال داره که او مُرده باشه! کلمه “flex” در اصطلاح به معنی «پُز دادن» است. He’s flexing his new car to impress his friends ▫️او ماشین جدیدش را به دوستانش پز می‌دهدتا آنان را تحت تاثیر قرار دهد. نکته: […]

تفاوت I wish و I hope در بیان خواسته‌ها 08 بهمن 1403

تفاوت I wish و I hope در بیان خواسته‌ها

I wish شرح خواسته‌هایی که در زمان حال موجود نیستند -فعل wish معمولا زمان حال present یا گذشته past را توضیح می دهد.     I wish I had more money کاش پول بیشتری داشتم. I wish I were taller کاش قد بلند تر بودم.    فعل hope معمولا یک موقعیت احتمالی در زمان آینده […]

 معانی فعل ترکیبی run across 08 بهمن 1403

 معانی فعل ترکیبی run across

 فعل ترکیبی “run across” دو معنی دارد؛ معنی اول این فعل ترکیبی “کسی را به صورت تصادفی دیدن” است.  I ran across two of my old friends when I went back to my hometown وقتی که به زادگاهم برگشتم، دو نفر از دوستان قدیمیم رو به صورت تصادفی دیدم. معنی دوم این فعل ترکیبی “چیزی […]

تفاوت دو کلمه Mind & Brain 08 بهمن 1403

تفاوت دو کلمه Mind & Brain

   Mind به معنی ذهن- همون چیزیه که از مغز ناشی میشود و حالت فیزیکی ندارد و مفهومی انتزاعی هست مثال: I just said the first thing that came into my mind من فقط اولین چیزی که به ذهنم رسید را گفتم. Brain به معنی مغز- یکی از ارگان‌های بدن مثال: The brain is the […]

اصطلاحی برای «يکى مانده به آخر» 07 بهمن 1403

اصطلاحی برای «يکى مانده به آخر»

“يکى مانده به آخر” the last but one I’m almost finished.this is the last but one box to empty من تقریبا تمام کردم. این جعبه یکی مانده به اخر است که خالی شود. It’s the last but one day in the athletics programme این یکی مانده به اخرین روز در برنامه دومیدانی است. The British […]

چند اصلاح پرکاربرد عامیانه/ Don’t kid yourself 07 بهمن 1403

چند اصلاح پرکاربرد عامیانه/ Don’t kid yourself

Big up to you دمت گرم Don’t kid yourself خودتو گول نزن Don’t distract me حواسمو پرت نکن Don’t show off پُز نده  By the grace of God به لطف خدا  Kill two birds with one stone با یک تیر دو نشون زدن

عبارت Hell در جملات /  ?Where the hell are you 07 بهمن 1403

عبارت Hell در جملات /  ?Where the hell are you

Hell =جهنم  ?Ex; What are you doing تو داری چیکار میکنی؟  ?What the hell are you doing تو داری چه غلطی میکنی؟  ?Ex; Who are you تو کی هستی؟ ?Who the hell are you تو کدوم خری هستی؟  ?Ex; Where are you تو کجایی؟ ?Where the hell are you تو کدوم گوری هستی؟

چند عبارت برای بی تفاوتی در زبان انگلیسی 07 بهمن 1403

چند عبارت برای بی تفاوتی در زبان انگلیسی

?What does it make که چی بشه؟ The hell with it به درک! ?What’s the use فایده ش چیه؟ So what خب که چی؟ ?Who cares کی اهمیت میده؟ ?Why bother چرا به زحمت بیفتیم؟ Do whatever you like هر کاری دلت می‌خواد بکن It’s all the same for me واسه من هیچ فرقی نمیکند.

چند اصطلاح انگلیسی / «Don’t Push It» به چه معناست؟ 07 بهمن 1403

چند اصطلاح انگلیسی / «Don’t Push It» به چه معناست؟

 Come Again  یه بار دیگه بگو چی گفتی ؟! I Told You So  دیدی بهت گفتم ! I Didn’t Mean It منظوری نداشتم ! Come Clean راستشو بگو ! Pardon My French !  بد دهنی منو ببخشید ! Good Riddance !  شرت کم ! You Are So Full Of Yourself !  خیلی خودت را میگیری […]