چجوری به انگلیسی بگیم “سه سوت”؟ 28 شهریور 1403

 چجوری به انگلیسی بگیم “سه سوت”؟

  ۱- In no time (at all) ۲- Before you know it ۳- As quick as a flash ۴- in a jiffy ۵- In two shakes of a lamb`s tail ۶- In a Flash ۷- in the blink of an eye ۸-in a sec. ۹- in a split second ۱۰- in a heart beat ۱۱- […]

بایگانی‌های اصطلاحات زبان انگلیسی - صفحه 57 از 89 - الفبای زبان
اصطلاح !Wise up 05 شهریور 1402

اصطلاح !Wise up

Wise up=become alert to or aware of something سر عقل بیا/ به خودت بیا It’s time to wise up and tell those around you that enough is enough وقت آن است که به خودت بیای و به اطرافیانتان بگویی که دیگر بس است

اصطلاح ?Do me a solid 05 شهریور 1402

اصطلاح ?Do me a solid

Do me a solid and stop talking just Helping

!I was busted by my father 05 شهریور 1402

!I was busted by my father

He is a snitch او خبرچین است I was lighting a cigarette داشتم ی سیگار روشن می کردم I was busted by my father پدرم مچمو گرفت I was grounded for the whole week یک هفته خونه نشینم کردن

اصطلاح on the contrary 05 شهریور 1402

اصطلاح on the contrary

on the contrary بر خلاف آنچه هست/ برعکس /مغایر مثال ها: !I thought you said the movie was exciting? On the contrary, I almost fell asleep half way through it فکر کردم گفتی فیلم هیجان انگیز است؟ برعکس، تقریباً در نیمه راه خوابم برد! They do not reject modernity completely; on the contrary, they embrace […]

اصطلاحات و جملات کاربردی (۸۷) 04 شهریور 1402

اصطلاحات و جملات کاربردی (۸۷)

Breathing down someone’s neck…….موي دماغ شدن Tight fisted………………………………………… خسيس Play heads or tail………………………………. شيروخط انداختن Pin in the neck ……………………………………مايه درد سر To step on someone’s toe……………….. پا تو کفش کسي کردن His hair stood on end ………………………از ترس مو به تنش سيخ شد Pulling someone’s leg……………………… دست انداختن کسي Pulling ear ………………………………………….گوش مالي دادن […]

اصطلاح !Don’t spoil the movie 04 شهریور 1402

اصطلاح !Don’t spoil the movie

Don’t spoil the movie داستان فیلم و لو نده Don’t spoil the child بچه رو انقدر لوسش نکن Don’t spoil my appetite اشتهامو کور نکن

?So what 04 شهریور 1402

?So what

?What does it make که چی بشه؟ !The hell with it به درک! ?What’s the use فایده‌ش چیه؟ ?So what خب که چی؟ ?Who cares کی اهمیت میده؟

!Slam the door 04 شهریور 1402

!Slam the door

!Get off my back دست از سرم بردار! !You slammed the door تو در رو به هم کوبیدی! Slam the door محکم بستن / به هم کوبیدن در

اصطلاح catch a glimpse of 01 شهریور 1402

اصطلاح catch a glimpse of

catch a glimpse of =catch sight, get a look دید زدن پنهانی/نگاه اجمالی انداختن به چیزی/ یک نظر دیدن Thousands of people had gathered, hoping to catch a glimpse of the Queen هزاران نفر جمع شده بودند، به امید اینکه یک نظر به ملکه ببینند glimpse of memories مرور خاطرات در یک لحظه As she […]

اصطلاح beat a record 01 شهریور 1402

اصطلاح beat a record

beat a record=outpace رکورد زدن/پیشی گرفتن از همه She broke the record for the 5,000 metres او رکورد ۵۰۰۰ متر را شکست With his speed, I think he’ll break a record for running before he graduates from high school با سرعتش، فکر می کنم قبل از فارغ التحصیلی از دبیرستان، رکورد دویدن را خواهد شکست