۳ اصطلاح کاربردی/ «بی رحم بودن» به انگلیسی 03 آذر 1403

«Screw the pooch» به چه معناست؟
۳ اصطلاح کاربردی/ «بی رحم بودن» به انگلیسی

Screw the pooch مرتکب اشتباه مهمی شدن / سوتی جدی ای دادن   Settle the score تنبیه کردن/ انتقام گرفتن از اشتباه یا بی عدالتی گذشته Take no prisoners سنگ دلی و بی رحمی کردن؛ رحم نکردن

بایگانی‌های اصطلاحات زبان انگلیسی - صفحه 61 از 95 - الفبای زبان
اصطلاح Having an Ace up the sleeve 28 شهریور 1402

اصطلاح Having an Ace up the sleeve

have ace up my sleeve= a powerful and often secret weapon چیزی در آستین داشتن/ برگ برنده داشتن/ رو کردن آس/ این اصطلاح در اواسط دهه ۱۸۰۰ در بازی های پوکر مورد استفاده قرار گرفت. کارت آس کارت بالا است. کسی که در بازی پوکر تقلب می کند ممکن است یک آس در آستین خود […]

اصطلاح hook, line, and sinker 28 شهریور 1402

اصطلاح hook, line, and sinker

hook, line, and sinker= used to emphasize that someone has been completely deceived or tricked=completely, totally, شخصی که کاملا فریب خورده/ اصطلاح به دام افتادن/ تمام و کمال What I told him was not true, but he fell for it hook, line and sinker چیزی که بهش گفتم حقیقت نداشت ولی او کاملاً باورش کرد

naughty by nature 27 شهریور 1402

naughty by nature

She is kind by nature او ذاتا انسان مهربانیه She is patient by nature او ذاتا صبور است She is naughty by nature او ذاتا بدجنسه/شیطونه She is emotional by nature او ذاتا احساساتیه

اصطلاحdrop dead gorgeous 26 شهریور 1402

اصطلاحdrop dead gorgeous

She is drop dead gorgeous

اصطلاح until further notice 26 شهریور 1402

اصطلاح until further notice

As cold as stone=as cold as ice خیلی سرد و بی احساس my condolences تسلیت می گویم may god bless your mother with eternal peace امیدوارم خدا مادرت را بیامرزد و همیشه در آرامش ابدی باشد until further notice تا اطلاع ثانوی I’m not going to do any sport until further notice تا اطلاع ثانوی […]

ازت گله دارم! 22 شهریور 1402

ازت گله دارم!

have a bone to pick with someone=have reason to disagree or be annoyed with someone دلخوری داشتن/ گله داشتن/ I have a bone to pick with you ازت گله دارم I have a bone to pick with you, Sara; I heard how you criticized me at the meeting last night ازت (دلخورم) گله دارم سارا، […]

این نظر شخصی منه 22 شهریور 1402

این نظر شخصی منه

my two cents=an unsolicited opinion= opinion, advice, counsel نظر ناخواسته-نظر شخصی- That’s my two cents این نظر شخصی منه My two cents is that you should sell your stock now نظر شخصی من این است که الان باید سهامت را بفروشی.

اصطلاحات کاربردی با “Give” 20 شهریور 1402

اصطلاحات کاربردی با “Give”

Give me a fiveبزن قدش Give me a hugبیا بغلم Give me some sugarیه بوس بده Give me a handکمکم کن Give me a rideمنو برسون

call attention to 20 شهریور 1402

call attention to

call attention to call attention to=point out, signalise توجه کردن/تفهیم کردن/توجه شمار رو جلب می کنم به … Trump is always calling attention to Biden’s mistakes ترامپ همیشه به اشتباهات بایدن توجه می کند draws attention جلب توجه کردن/ Biden draws attention when he makes mistakes بایدن زمانی که مرتکب اشتباه می شود توجه ها […]

سلام برسون! 20 شهریور 1402

سلام برسون!

در زبان فارسی ما از این عبارت خیلی استفاده می کنیم، «سلام منو برسون» برای این منظور از این عبارت خیلی ساده می توانیم استفاده کنیم: please tell her hello for me and that I wish her well=Give her my best Give her my best سلام منو بهش (مونث) برسون Give him my best سلام […]