جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۵۳)
Talking about our problems is our greatest addiction. Break the habit. Talk about your joys بزرگترين اعتياد ما آدمها حرف زدن از مشكلاتمونه. بشكنيد اين عادت رو! از خوشى ها حرف بزنيد ! Enjoy life today because yesterday is gone and tomorrow is never promised از امروزت لذت ببر، ديروز گذشته ، و قول فردا […]
۱۰ راه برای اینکه بگویید کسی/چیزی را دوست دارید
I’m into it بهش علاقه مندم I’m keen on it منو جذب میکنه I’m fond of it بهش علاقه مندم It appeals to me به من حال میده It’s to my liking دوسش میدارم I’m crazy about it دیوونشم I’m attached to it به من وصله، ازم جدا نمیشه I’m addicted to it بهش معتادم […]
اصطلاح اسلنگ «Knock it off» به چه معناست؟
Knock it off=stop it= lay off بسه دیگه / تمومش کن /بس کن Oh, knock it off Alex, I’m really not in the mood for your jokes اوه، بس کن الکس، من واقعا حوصله شوخی هایت را ندارم You’re making so much noise I can’t concentrate If you don’t knock it off, I’m […]
چند عبارت/ سوتی و چاپلوس به انگلیسی چی میشه؟
?Are you into smoke اهل دود (سیگار) هستی؟ Don’t piss me off عصبانیم نکن(البته مودبانه اش) Ass-kisser/flatterer چاپلوس The situation got out of hand موقعیت از کنترل خارج شد Blooper سوتی، اشتباه احمقانه
چند اصطلاح کاربردی/ اصطلاح «مگه خوابشو ببینی»
Follow your heart ببين دلت چی ميگه؟ I painted the twon red حسابی صفا کردم. You are dreaming دلت خوشه ها! Go and fly a kite برو پی کارت Don’t be funny مزه نريز They cannot handle it ظرفيتشو ندارن Dream on مگه خوابشو ببینی Pick on somebody on your own size با يکی شوخی […]
جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۵۱)
Talking about our problems is our greatest addiction. Break the habit. Talk about your joys بزرگترين اعتياد ما آدمها حرف زدن از مشكلاتمونه. بشكنيد اين عادت رو! از خوشى ها حرف بزنيد ! Enjoy life today because yesterday is gone and tomorrow is never promised از امروزت لذت ببر، ديروز گذشته ، و قول فردا […]
اصطلاح «چشاتو درویش کن»
Avert your eyes=Look away from چشاتو درویش کن / برگرداندن نگاه I wish I had power, just power enough to avert my eyes ای کاش قدرت داشتم، فقط آنقدر قدرت داشتم که چشمانم را درویس کنم Sometimes Fate tiptoes discreetly at the margins of our lives, averting her eyes and keeping her distance گاهی […]
اصطلاح «down for the count»
down for the count=Defeated, finished, doomed شکست خورده، تسلیم شدن، محکوم به فنا اگر این اصطلاح را کلمهبهکلمه ترجمه کنیم، یعنی «افتاده در انتظار شمارش». این اصطلاح به ورزشهای رزمی اشاره دارد؛ زمانی که یکی از دو طرف مبارزه روی خاک افتاده است و ۱۰ شماره فرصت دارد تا بلند شود و در غیر […]
اصطلاح «rest on your laurels» به چه معنیست؟
rest on your laurels به دستاوردها، موفقیت های خود قانع بودن/ تلاش نکردن و ادامه ندادن Just because you’ve got your degree doesn’t mean you can rest on your laurels فقط به این دلیل که مدرک خود را گرفته اید به این معنی نیست که می توانید به دستاوردهای خود قانع باشید […]
اصطلاحی برای «نمرات عالی»
pass with flying colors با نمرات عالی امتحان را پاس کردن/ نمرات درخشان He passed his exams with flying colours او امتحاناتش را با نمرات عالی پاس کرد Now he’s gone back to driving school in an effort to pass with flying colours حالا او به مدرسه رانندگی بازگشته است تا بتواند با نمرات درخشان […]
Friday, 22 November , 2024