Get the hell out of here
Get the hell out of here برو گم شو، گورت رو گم کن؛ گور (خود را) گم کردن، رفتن گم شدن They must pack up and get the hell out of here باید اسبابهایشان را جمع کنند و بروند گم شوند. Let’s get the ball out of here, before any shooting starts بهتر است […]
برگزیدگان جایزه «مهرگان» معرفی شدند
برگزیدگان بیست و یکمین و بیست و دومین دوره جایزه مهرگان ادب، دورههای دوم و سوم مهرگان ادب زبان مادری و شانزدهمین و هفدهمین دوره جایزه مهرگان علم معرفی شدند. به گزارش الفبای زبان، مراسم پایانی جایزه مهرگان، روز پنجشنبه، ۱۱ آبانماه در خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد و برگزیدگان معرفی شدند. هیات داوران […]
اصطلاح I was skeptical + دو اصطلاح دیگر
I was skeptical شک داشتم Against my will بر خلاف میل باطنی من… If I do say so myself تعریف از خود نباشه
درباره From now on
From now on From this time into the futureمنبعد، از حالا به بعد، از این پس، از اين به بعد I’m sorry that I dropped by at a bad time. From now on I’ll call you firstمتاسفم که بد موقع سر زدم. از این به بعد اول تلفن خواهم زد. Mr. Lee’s doctor told him […]
ساختار by + reflexive pronoun
by + reflexive pronouns عبارت by myself به معنای «خودم به تنهایی» است. این ساختار، یعنی by + reflexive pronoun میتواند به همین معنا برای سایر ضمیرهای انعکاسی نیز همین معنا را داشته باشد. I used to live by myselfمن قبلا تنهایی زندگی میکردم He climbed the mountain by himself«او به تنهایی کوه را در […]
حضور ایران با بیش از ۶۰۰ عنوان کتاب در استانبول
خانه کتاب و ادبیات ایران با بیش از ۲۰۰ عنوان کتاب به زبان ترکی و ۴۰۰ عنوان کتاب به زبان فارسی و انگلیسی با موضوعهای مختلف در چهلمین نمایشگاه بینالمللی کتاب استانبول حضور پیدا کرد. به گزارش الفبای زبان از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، چهلمین نمایشگاه بینالمللی کتاب استانبول شنبه- ششم آبان […]
گلعلی بابایی دبیر شانزدهمین جایزه ادبی جلال شد
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی طی حکمی گلعلی بابایی را به عنوان دبیر علمی شانزدهمین دوره «جایزه ادبی جلال آلاحمد» منصوب کرد. به گزارش الفبای زبان از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، در متن حکم محمدمهدی اسماعیلی خطاب به گلعلی بابایی آمده است: «نظر به پیشنهاد معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد […]
اصطلاح A dime a dozen
A dime a dozen چیز خیلی معمولی/ دوزاری/ کم ارزش dime به معنای سکه است Meaning=very common and of no particular value=something is common and almost worthless=something is easy to find or obtain مثال: Those antique dishes are pretty, but they’re a dime a dozen آن ظروف عتیقه زیبا هستند، اما بی ارزش هستند
درباره Here is & Here are
وقتی ما چیزی رو به یه نفر می دیم و می خوایم بگیم “بفرمایید ..” از اصطلاحات زیر استفاده می کنیم؛ Here is & Here are Here is a glass of water بفرمایید یک لیوان آب! Here are your flowers بفرمایید، گل هایتان !
اصطلاح «offer condolences» به چه معناست؟
offer condolences ابراز همدردی و تسلیت to convey sympathy to the family or friends of someone who’s died We offer our condolences to you and your family on your tragic loss ضایعه غم انگیز شما را به شما و خانواده محترم تسلیت عرض می نماییم ?How do you say offer condolences Example condolence messages …I’m […]
Wednesday, 4 December , 2024