بایگانی‌های اصطلاحات زبان انگلیسی - صفحه 49 از 78 - الفبای زبان
چند عبارت کاربردی (۵) 19 مرداد 1402

چند عبارت کاربردی (۵)

Foolingگول زدن You are fooling me You are such a jerkخیلی عوضی هستی My patience came to an end حوصله ام سر رفت My patience is coming to an endحوصله ام داره سر میره

make somebody sick 18 مرداد 1402

make somebody sick

حال کسی و بد کردن/حال به هم زدن/ آزار رساندن روحی به کسی/ Synonyms=contaminate= envenom= harm= impair It makes me sick that people commit offences and never get punished

واژه soiree به چه معناست؟ 18 مرداد 1402

واژه soiree به چه معناست؟

soiree=party=celebration مهمانی، جشن ، دورهمی We’ll be going to a soiree across the street in about an hour

Shake a leg 17 مرداد 1402

Shake a leg

hurry up به معنای عجله کردن و کلمه های معادل آن shake a leg come on chop-chop we’ll miss the bus if we don’t leave now chop-chop Get cracking Get a move on

Effect & Influence 17 مرداد 1402

Effect & Influence

تاثیر گذاشتنEffect Music has a positive effect on learningموسیقی تاثیر مثبتی بر یادگیری دارد. Impact Immigration had a huge impact on my lifeمهاجرت تاثیر بزرگی بر روی زندگی من داشت. Influence Psychologists believe that friends have a much stronger influence on you than family and relatives روانشناسان بر این باورند که دوستان تاثیر بیشتری بر […]

Dog-tired 17 مرداد 1402

Dog-tired

Dog tired= extremely tired= worn out خیلی خسته، زوار در رفته By dusk we were dog tired and heading for home تا غروب خیلی خسته شده بودیم و سمت خانه روان شدیم

Old habits die hard 17 مرداد 1402

Old habits die hard

Old habits die hardترک عادت موجب مرض است He’s ill lookingبَد تیپه، دمده Don’t waste your breath بحث بیخودی نکن money’s tight اوضاع مالی خراب I’m a man of my word من سر حرفم هستم

اصطلاحات با cut 17 مرداد 1402

اصطلاحات با cut

Cut to the chase برو سر اصل مطلب Cut the crap مزخرف نگو what’s my cut? سهم من چقدره؟ Cut it out ول کن ، بس کن Cut corners میانبر زدن، ماست مالی کردن Cut down کم کردن، کاهش دادنCut up ریز ریز کردن Cut out  جدا کردن Cut in وسط حرف کسی پریدن Cut […]

فرق افعال , look, watch و see 16 مرداد 1402

فرق افعال , look, watch و see

فرق افعال , look, watch و see از فعل see زمانی استفاده می کنیم که دیدن بطور طبیعی و بدون فکر کردن اتفاق می افتد. ?Do you see a yellow car outside I did not see the cake in the closet I opened the door, and I saw the newspaper outside از فعل look زمانی […]

A Bird of passage 15 مرداد 1402

A Bird of passage

آلاخون والاخون دربدر، خانه به دوش، آواره، سرگردان، ، A bird of a passage ‍  A person who dosed not stay long in one place a transient or migratory person a person who changes location a ​person who ​stays for only a ​short ​period of ​time in one ​place, ​job, etc.a transient or migratory person […]