اصطلاح in the throes به چه معناست؟
in the throes=in the middle of doing or dealing with something very difficult or painful وسط کاری بودن، درگیر فرآیندی بودن !We’re in the throes of repairing an old house. What a job ما در تنگنای تعمیر یک خانه قدیمی هستیم. چه شغلی! The country is presently in the throes of the worst […]
اصطلاح a ballpark figure
a ballpark figure عددی که نزدیک به رقم واقعی است/ برآورد تقریبی Fifty is a ball-park figure. It’s close to our class size They are working on a ballpark figure of 1 billion, but even this may not be enough
جملات آموزنده و امید بخش انگلیسی (۱۴)
Toxic family members aren’t entitled to forgiveness just because they’re family اعضای سمی خانواده فقط به این دلیل که خانواده شما هستند مستحق بخشش نیستند. Manipulation is when they blame you for your reaction to their disrespect حیله گری زمانی است که آنها شما را به خاطر واکنشتان به بی احترامیشان سرزنش می کنند. Be […]
جملات آموزنده و امید بخش انگلیسی (۱۳)
Stop waiting for others, focus on your goals and progress, the only one who can help you is only you منتظر دیگران موندن رو تموم کن، روی اهداف و پیشرفت زندگیت تمرکز کن، تنها کسی کهبه تو میتونه کمک کنه فقط و فقط خودتی. Never be in a hurry do everything quietly and in a […]
چند اشتباه رایج گرامری (۴)
Common mistakes اشتباه Don’t say: I have great confidence to you درست Say: I have great confidence in you اشتباه Don’t say: Our class is composed from thirty students درست Say: Our class is composed of thirty students اشتباه Don’t say: Annette complained for the weather درست Say: Annette complained about the weather اشتباه Don’t […]
واژه hostility
hostility=aggression=venom خصومت، عداوت، عملیات خصمانه People are much more good than bad, I thought, tending more to friendship than hostility فکر میکردم مردم بیشتر خوب هستند تا بد، بیشتر به دوستی تمایل دارند تا خصومت the hostility of the crowd towards the prisoner was very great خصومت جمعیت نسبت به زندانی بسیار زیاد […]
پرکاربردترین اصطلاحات مورد استفاده با کلمهی Internet
use the Internet More and more companies are using the Internet to conduct their business تعداد فزایندهای از شرکتها برای تجارت کردن دارند از اینترنت استفاده میکنند. on the Internet You can find all kinds of information on the Internet شما میتوانید همهجور اطلاعاتی در اینترنت پیدا کنید. go on the Internet I […]
اسلنگ Zs
Zs=sleep این اصطلاح عامیانه معمولاً در انگلیسی آمریکایی استفاده می شود Ted’s heading back to the hotel to catch a few Zs before dinner I’m tired. I’m gonna catch some Zs Note: almost always used as part of the phrases catch a few Zs or catch some Zs Variety: This slang term is typically used […]
نشان دادن تضاد با while
نشان دادن تضاد بین دو ایده یا شرایط با استفاده از while یکی از کاربردهای انحصاری while استفاده از آن برای نشان دادن تضاد بین دو شرایط یا ایده است. زمانی که از این کاربرد while استفاده می کنیم فارغ از اینکه while در ابتدای جمله باشد یا وسط جمله، همواره باید دو طرف را […]
کلمات مرکب با “Sun”
Sunny آفتابی Sunset غروب آفتاب Sunrise طلوع آفتاب Sunroof آفتاب گیر Sunburn آفتاب سوختگی Sunshine نور آفتاب Sunbath حمام آفتاب Sunday یکشنبه Sun screen کرم ضد آفتاب Sun ray اشعه آفتاب Sun lounger صندلی ساحلی Sunshade چتر ساحلی Sun tan برنزه Sun stroke گرمازدگی Sun up طلوع آفتاب Sun stricken آفتاب زده Sun spot لکه […]
«walk of life» به چه معناست؟
walk of life عبارت قابل شمارش walk of life به موقعیتی که یک فرد در جامعه دارد، به ویژه نوع شغلی که دارد اشاره می کند. به مثال های زیر توجه کنید: from every walk of life/from all walks of life Members of the gym include lawyers, teachers, plumbers, and hairdressers – people […]
اصطلاح «fish out of water» به چه معناست؟
fish out of water=to be in an uncomfortable situation راحت نبودن – موذب بودن She was the only girl at the party not in a formal dress and she felt like a fish out of water
اصطلاح «save for a rainy day» به چه معناست؟
save for a rainy day برای روز مبادا ذخیره کردن Luckily she had saved some money for a rainy day خوشبختانه اون مقداری پول برای روز مبادا کنار گذاشته بود. My parents want me to save $100 from every paycheck for a rainy day but that’s almost half my salary since I only work […]
«بولوار مرداویج» منتشر شد
کتاب داستان «بولوار مرداویج» نوشته امیر فرضاللهی راهی بازار کتاب شد. به گزارش الفبای زبان، در پشت جلد این کتاب ٱمده است:«بولوار مرداویج» بولواری پر از سرخوشی، شادی، شور زندگی و غلیان هیجان و احساس. تجربه زیستن با همه خطرات و خاطرات. بولواری که به ما بزرگشدن آموخت؛ آزمون و خطا پیشکش. بولواری که شناخت […]
کتاب تازه شفیعی کدکنی در راه است
کتاب «مقاماتِ حاتمی: مناقِب ضیاءُالدین حاتمیِ جُوَینی» با تصحیح و تعلیقات محمدرضا شفیعی کدکنی منتشر میشود. به گزارش الفبای زبان، در نوشته پشت جلد این کتاب، آمده است: این کتاب، مناقب یا مقامات ضیاءُالدین حاتمیِ جُوَینی است، عارفی از خراسان قرن ششم هجری که اندکی پس از وفات وی تالیف شده است و آینهای است […]
«زنی در بوینوس آیرس» راهی بازار کتاب شد
مجموعه داستان «زنی در بوینوس آیرس» نوشته عماد عبادی راهی بازار کتاب شده است. به گزارش الفبای زبان، این مجموعه داستان که شامل ۲۲ داستان کوتاه با تنوعی از موضوعات گوناگون است، در نشر واج منتشر شده است. تعدادی از عناوین این مجموعه داستان عبارتند از «مشی و مشیانه»، «پاروزن»، «کلاغ آباد»، «شال سرخ شال […]
جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۹۹)
Champions keep playing until they get it right قهرمانان تا زمانی که به نتیجه برسن به بازی ادامه میدن. It doesn’t matter who hurt you, or broke you down, what matters is who made you smile again اين مهم نيست که کي به تو صدمه زده، يا تورو شکسته، مهم اينه که کي باعث شده […]
جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۹۸)
Talking about our problems is our biggest addiction, Break the habit, talk about your joy بزرگترین اعتیاد ما آدمها حرف زدن از مشکلاتمونه. بشکنید این عادت رو، از خوشیها حرف بزنید. O heart! the grief of love, again, thou sawest what it did When the heart-ravisher went; and with the beloved, fidelity-observing, what it did […]
جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۹۷)
Talking about our problems is our biggest addiction, Break the habit, talk about your joy بزرگترین اعتیاد ما آدمها حرف زدن از مشکلاتمونه. بشکنید این عادت رو، از خوشیها حرف بزنید. O heart! the grief of love, again, thou sawest what it did When the heart-ravisher went; and with the beloved, fidelity-observing, what it did […]
اصطلاحی برای «تابلو بودن» در انگلیسی
a dead giveaway تابلو بودن . چیزی که خیلی معلومه His camera is a dead giveaway that he is a tourist از دوربینش تابلوه که طرف یه توریسته The suit’s a dead giveaway he is a rich man از لباساش تابلوه که آدم مایه داریه. His accent is a dead giveaway he is an American […]
History of ladies first تاریخچه اصطلاح «Ladies First»
History of ladies first اصطلاح خانم ها مقدم ترند از کجا آمده است؟ Long time ago, A man and a woman were madly in love.They wanted to marry, But parents didn’t approve They decided to suicide together, and planned to jump from a mountain The man could not bear to see his Sweet Heart Fall, […]
بیست و ششمین نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی»؛ ناشران ایرانی در نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی» مسکو
با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه بیش از ۱۰۰ عنوان کتاب از ناشران مختلف کشورمان در بیست و ششمین نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی» مسکو به مخاطبان روس عرضه شد. به گزارش الفبای زبان از تارنمای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در بیست و ششمین نمایشگاه بینالمللی «ادبیات غیرداستانی» که از ۱۵ […]
Saturday, 11 January , 2025