بایگانی‌های الفبای زبان اصطلاحات کاربردی - صفحه 22 از 22 - الفبای زبان
تفاوت I believe you & I believe in you 27 آبان 1402

تفاوت I believe you & I believe in you

استفاده از فعل believe به‌تنهایی و بدون هیچ حرف اضافه‌ای در جمله، به این معنی است که شما فکر می‌کنید که یک چیز درست است یا حرف کسی را باور می‌کنید. I believe you من (حرفاتو) باور می‌کنم I believe what you said is true I won’t believe a word you say یک کلمه از […]

چند کلمه مرکب با «fire» 27 آبان 1402

چند کلمه مرکب با «fire»

کلمات مرکب با “fire” fireplace شومینه firewood هیزم fire fighter آتش نشان fire alarm آژیر آتش نشانی fire box آتشدان، مجمر fire ball نارنجک، گلوله انفجاری fireworks آتش بازی

چند عبارت به جای Ok 27 آبان 1402

چند عبارت به جای Ok

All right بسیار خوب Sure حتما Fine خوبه Agreed موافقم Of course البته By all means با کمال میل Sounds good خوبه به نظر میاد

he- man به چه معناست؟ 27 آبان 1402

he- man به چه معناست؟

he man=a well-built= muscular man مرد قوی و نیرومند/مردی که دوست دارد مردانگی اش را به رخ بکشد Janet’s always dated these bulked up he-men, so there’s no way she’d be interested in a scrawny guy like me جانت همیشه با این مردان بزرگ/ (با ظاهر قوی) قرار می‌ گذاشت، بنابراین به هیچ وجه نمی‌توانست […]

on the fiddle به چه معناست؟ 27 آبان 1402

on the fiddle به چه معناست؟

on the fiddle=get money by doing illegal things کسب چیزی با کلاهبرداری/ تقلب برای کسب پول Engaged in deceitful, fraudulent, or dishonest means of obtaining money   My career will be over if anyone ever finds out I was on the fiddle during my time as the company treasurer اگر کسی بفهمد در زمان خزانه […]

اصطلاح «go from rags to riches» به چه معناست؟ 27 آبان 1402

اصطلاح «go from rags to riches» به چه معناست؟

 go from rags to riches=To go from being poor to having a lot of money از هیچ به ثروت رسیدن/ از فرش به عرش رسیدن rag به معنای ژنده/ کهنه  “Actor Jim Carrey went from rags to riches. At one time, he was living in a van, but he continued to work hard and eventually […]

درباره Here is & Here are 02 آبان 140

درباره Here is & Here are

وقتی ما چیزی رو به یه نفر می دیم و می خوایم بگیم “بفرمایید ..” از اصطلاحات زیر استفاده می کنیم؛ Here is & Here are Here is a glass of water بفرمایید یک لیوان آب! Here are your flowers بفرمایید، گل ه‍ایتان !