الفبای زبان, نویسنده در الفبای زبان - صفحه 156 از 310
مکالمه شماره (۱۰) 30 مرداد 1402

مکالمه شماره (۱۰)

Gas price MIKE: “Hey Ben, have you seen the price of gas lately?” BEN: “Yeah Mike. It’s really high. That’s why I’ve been riding the bus to work”MIKE: “I wish I could ride the bus, but I would have to take three buses to get to work BEN: “Three?”MIKE: “Yeah. It would take me twice […]

کاربردهای واژه «Ticket» 30 مرداد 1402

کاربردهای واژه «Ticket»

معنی رایج کلمه ticket ‘بلیط’ است (بلیط سینما، تئاتر، مسابقات ورزشی…). با دیگر مفاهیم ticket در عبارات آشنا شوید: عبارت parking ticket به معنی برگه جریمه When I returned, there was a parking ticket under the windshield wiper. وقتی که برگشتم یک برگه جریمه پارکینگ زیر برف پاکن بود. عبارت big-ticket به معنی کالای لوکس […]

لغات کاربردی (۸۷) 30 مرداد 1402

لغات کاربردی (۸۷)

بررسی چند واژه (۸۶) 30 مرداد 1402

بررسی چند واژه (۸۶)

cockinessگستاخی، خودنمایی conceitخودبینی، غرور، استعاره hauteurبزرگی، بزرگ منشی، ارتفاع، غرور hubrisغرور، گستاخی prideمباهات، بهترین، سربلندی، برتنی، فخر، افاده، غرور، تکبر، سبب مباهات، تفاخر کردن vaingloryلاف، گزاف، خودستایی، غرور، فیس vanityبادسری، بطالت، بیهودگی، پوچی، غرور، خودبینی

فیلیپین مهمان افتخاری نمایشگاه فرانکفورت ۲۰۲۵ شد 29 مرداد 1402

فیلیپین مهمان افتخاری نمایشگاه فرانکفورت ۲۰۲۵ شد

با امضای قرارداد رسمی در داوائو، فیلیپین به عنوان مهمان افتخاری در نمایشگاه جهانی کتاب فرانکفورت ۲۰۲۵ حضور خواهد داشت. به گزارش الفبای زبان، فیلیپین مهمان افتخاری هفتاد و هفتمین نمایشگاه کتاب فرانکفورت که از ۱۵ تا ۱۹ اکتبر ۲۰۲۵ برگزار می‌شود، خواهد بود. دیروز، یورگن بوس، مدیر نمایشگاه کتاب و مقامات هیات ملی توسعه […]

back roadبه چه معناست؟ 29 مرداد 1402

back roadبه چه معناست؟

back road=alley, alleyway, back street جاده فرعی/ جاده خاکی/ کوچه پس کوچه I drove way round the other way, up the back road, and unloaded him at Henry’s house از طرف دیگر رانندگی کردم، از جاده پشتی بالا رفتم و او را در خانه هنری پیاده کردم

?wear or put on 29 مرداد 1402

?wear or put on

wear به معنی به تن داشتن است، یعنی لباسی که هم اکنون به تن دارید to Wear = be dressed in She was wearing a new coat او کت نو پوشیده بود ?Do I have to wear a tie آیا باید کراوات بپوشم [بزنم]؟ to wear a hat/glasses/sunglasses کلاه گذاشتن/عینک/عینک آفتابی زدن He wore glasses […]

!I adore you 29 مرداد 1402

!I adore you

I adore youتو رو میپرستم You mean so much to meخیلی برام ارزش داری I’m in love with youمن عاشق تو ام You’re my angelتو فرشته منی You’re my princessتو شاهزاده منی You’re incredibleتو محشری You’re my babyتو عزیز منی You’re my kingتو پادشاه منی We’re perfect for each otherما برای هم دیگه عالی هستیم […]

بررسی چند واژه (۸۵) 29 مرداد 1402

بررسی چند واژه (۸۵)

Abandon to =relinquish واگذار کردن به، ترک کردن، سپردن به to abandon one’s efforts دست کشیدن از تلاش Figure out=to understand or solve something فهمیدن، کشف کردن، I want to go home to the US next summer, but I need to figure out how much it’ll cost من می خواهم تابستان آینده به خانه بروم […]

دایی و خاله- عمو و عمه 29 مرداد 1402

دایی و خاله- عمو و عمه

دایی و خاله on my mother’s side عمو و عمه on my father’s side من ۳ تا عمو دارم. I have 3 uncles on my father‘s side من ۲ تا دایی دارم. I have 2 uncles on my mother‘s side