فعل عبارتی «Rack up»
Rack up جمع کردن یا دستیابی به چیزی، معمولاً یک امتیاز یا مقدار/ ( در مسابقه – امتیاز) کسب کردن، نایل شدن، دست یافتن He’s RACKED UP a number of convictions for speeding او به دلیل سرعت غیرمجاز محکوم شده است rack up massive expenses هزینه های انبوه روی دست کسی یا جایی […]
افعال عبارتی پرکاربرد (۱۱)
Stand up ایستادن Stand out متمایز بودن Stand back عقب ایستادن Stand down کناره گیری کردن Stand by کنار کسی ماندن Stand in جایگزین کسی شدن
چند فعل عبارتی پر کاربرد (۱۰)
chill out استراحت کردن kick off شروع کردن back out کنار کشیدن Look for جستجو کردن Give up رها کردن، تسلیم شدن Gone up افزایش یافتن Put off به تعویق انداختن Saddle up زین را انداختن به حیوانی و آماده سوارکاری شدن
چند عبارت و اصطلاح مهم (۱۱۰)
I am worried دلم شور میزنه Good old days یاد اون روزها بخیر Stick to your job بچسب به کارت God willing انشاالله Back to work به کارت برس It’s all your fault همش تقصیر تو است Hold your words حرف دهنتو بفهم As you wish هر جور راحتی
فعل عبارتی Account for
Account for=to give a reason or explanation for something توضیح دادن/ جواب پس دادن/توجیه کردن They had to ACCOUNT FOR all the money that had gone missing آنها باید برای تمام پولی که گم شده بود می باستی پاسخ می دادند ?How do you account for your success موفقیت خود را چگونه توجیه/ارزیابی […]
چند اصطلاح کاربردی با Get
ا به خودت مسلط باش! Get over it باهاش کنار بیا! Get real واقع بین باش! Get off me دست از سرم بردار! ولم کن! Get off your high horse مغرور نباش! Get a move on بجنب! زود باش! Get lost برو گم شو! Get to the point برو سر اصل مطلب
اصطلاح in the throes به چه معناست؟
in the throes=in the middle of doing or dealing with something very difficult or painful وسط کاری بودن، درگیر فرآیندی بودن !We’re in the throes of repairing an old house. What a job ما در تنگنای تعمیر یک خانه قدیمی هستیم. چه شغلی! The country is presently in the throes of the worst […]
اصطلاح a ballpark figure
a ballpark figure عددی که نزدیک به رقم واقعی است/ برآورد تقریبی Fifty is a ball-park figure. It’s close to our class size They are working on a ballpark figure of 1 billion, but even this may not be enough
جملات آموزنده و امید بخش انگلیسی (۱۴)
Toxic family members aren’t entitled to forgiveness just because they’re family اعضای سمی خانواده فقط به این دلیل که خانواده شما هستند مستحق بخشش نیستند. Manipulation is when they blame you for your reaction to their disrespect حیله گری زمانی است که آنها شما را به خاطر واکنشتان به بی احترامیشان سرزنش می کنند. Be […]
جملات آموزنده و امید بخش انگلیسی (۱۳)
Stop waiting for others, focus on your goals and progress, the only one who can help you is only you منتظر دیگران موندن رو تموم کن، روی اهداف و پیشرفت زندگیت تمرکز کن، تنها کسی کهبه تو میتونه کمک کنه فقط و فقط خودتی. Never be in a hurry do everything quietly and in a […]
واژگان و کلمات
گرامر زبان انگلیسی
تازه ها/ مکالمه
- چند اصطلاح کریسمسی/ Cancel someone’s Christmas به چه معناست؟
- بررسی برخی واژگان ساده و پیشرفته انگلیسی/ Elucidate به چه معناست؟
- اصطلاحات عامیانه با «Shit»
- اصطلاحات و جملات رایج زبان انگلیسی در آرایشگاه
- «نزار قبانی و نادر نادرپور» در کتابفروشیها
- یک اشتباه گرامری/ ?to not see or not to see
- اشتباهات رایج در انگلیسی/ full with یا full of؟
برگزیده های اصطلاحات زبان انگلیسی
تایم لاین

Cancel someone’s Christmas (کسی رو کشتن/ کسی رو نابود کردن) If he keeps bugging me, I’m gonna cancel his Christmas Christmas came early (سورپرایز خوشایند و غیرمنتظره) Christmas came early for Disney. Their latest film made $45 million dollars in its opening weekend Like turkeys voting for Christmas (تصمیم گرفتن برای پذیرفتن شرایطی که نتایج […]
Monday, 3 March , 2025