اخبار ویژه
  • کاربرد as در زبان انگلیسی 29 آبان 1403

    کاربرد as در زبان انگلیسی

    تهیه و تنظیم: ساراکوشا/ «as» در جمله می‌تواند در نقش‌های مختلفی به کار برود و معنی‌های متفاوتی را منتقل کند. این نقش‌ها عبارت‌اند از: حرف اضافه حرف ربط قید در ادامه نقش و کاربرد as در زبان انگلیسی به صورت مجزا بررسی شده و مثال‌هایی برای درک بهتر شما ارائه شده است. کاربرد as به […]

  • ۳ اصطلاح انگلیسی/ «Over my dead body» به چه معناست؟ 28 آبان 1403

    Neck of the woods چطور؟ ۳ اصطلاح انگلیسی/ «Over my dead body» به چه معناست؟

    Neck of the woods در منطقه با همسایگی چیزی یا کسی بودن Needle in a haystack یافتن سوزن درانبار کاه /تلاش سخت برای پیدا کردن چیزی Over my dead body محاله بزارم انجامش بدی/ مگر ازجنازه من رد شی انجام شه

  • ۳ اصطلاح کاربردی/ A dime a dozen به چه معناست؟ 28 آبان 1403

    ۳ اصطلاح کاربردی/ A dime a dozen به چه معناست؟

    Zero sum game اصطلاح ریاضی طور- بازی مجموع صفر ، بازی صفر مجموع loose cannon غیرقابل کنترل، غیرقابل پیش بینی/ آدم آتش به اختیار / آدمی که بدون فکر کاری را می کند A dime a dozen چیز بی ارزش و ساده برای بدست آوردن    

آخرین اخبار
فعل عبارتی «work out» 30 تیر 1403

فعل عبارتی «work out»

work out  فعل عبارتی (phrasal verb) Work out دو معنی دارد. یکی به معنای «حل کردن، بررسی کردن، تدبیر کردن، تعبیه کردن» است . و معنای دیگر به معنای «ورزش و تمرین کردن» است. مثال: I work out at the gym three times a week من سه بار در هفته در باشگاه ورزش می‌کنم. We […]

۴ اصطلاح کاربردی / مفید و مختصر / باحال بود! 30 تیر 1403

۴ اصطلاح کاربردی / مفید و مختصر / باحال بود!

 Short and sweet مفید و مختصر   Can’t complain    شکر، میگذرونم!   That’s a good one    باحال بود!   Thank you in advance   پیشاپیش ازت ممنونم!

فعل عبارتی Turn down 30 تیر 1403

فعل عبارتی Turn down

Turn down=decrease the volume or strength (heat, light etc)    فعل عبارتی (phrasal verb) Turn down به معنای “کم کردن صدا یا قدرت” هستش. مثال: Please turn the TV down while the guests are here لطفا وقتی مهمان‌ها اینا هستند صدای تلویزیون را کم کن.

اصطلاح «راستشو بگو» در انگلیسی 24 تیر 1403

اصطلاح «راستشو بگو» در انگلیسی

 Come clean  راستش رو بگو!/ رو راست باش    I thought it was time to come clean with everybody من فکر کردم وقت آن رسیده که با همه رو راست باشیم  I thought it was time to come clean about what I’d been doing من فکر کردم وقت آن است راستشو بگم در مورد کاری […]

24 تیر 1403

اصطلاح «Hang up» به چه معناست؟

Hang up  فعل عبارتی (phrasal verb) Hang up به معنای “قطع کردن تماس تلفنی” است. مترادف یا توصیف این فعل عبارتی: end a phone call مثال: He didn’t say goodbye before he hung up او قبل از اینکه تلفن را قطع کند خداحافظی نکرد.

کلمات ربطی در زبان انگلیسی (but-for-yet-nor&…) 24 تیر 1403

کلمات ربطی در زبان انگلیسی (but-for-yet-nor&…)

 در این مطلب کلمات ربط دهنده در جمله را بررسی و معرفی می کنیم. این آموزش ادامه دارد و این بخش اول از کلمات ربطی در زبان انگلیسی است. but این حرف ربط در زمانی کاربرد دارد که می خواهیم تضاد میان دو چیز را نشان دهیم. مثال: He reads magazines, but he doesn’t like […]

تفاوت های Tell و Say- بخش (۲) 24 تیر 1403

تفاوت های Tell و Say- بخش (۲)

برای راهنمایی کردن و اطلاع دادن فقط از Tell استفاده می کنیم؛ مثلا: ?Has she told you the good news, yet Please tell us your name and occupation The police officer told him to stop ?Can you tell me what happened بارز ترین نکته اینه که در جملات بالا بعد از Tell یه مفعول داریم. […]

 حالت اضافه (ملکی ) در زبان انگلیسی و انواع اپوستروف s 24 تیر 1403

 حالت اضافه (ملکی ) در زبان انگلیسی و انواع اپوستروف s

حالت اضافه برای مالکیت بکار می رود و مالک یا نام مربوط به انسان است یا غیر انسان.   الف- اگر مالک نام مربوط به غیر انسان باشد بین دو اسم (of) بکار می رود. the leaf of the tree ب-اگر مالک نام مربوط به انسان باشد بعد از نام انسان (‘s) اضافه می شود. […]

 تفاوت افعال tell و Say -بخش (۱) 24 تیر 1403

 تفاوت افعال tell و Say -بخش (۱)

 از نظر معنایی تفاوتی ندارند؛ هر دو به معنای “گفتن” هستند. تفاوت اصلی آنها در کاربرد آنهاست که تا حد زیادی مربوط به گرامر می شود. به طور کلی تفاوت tell و say به این شرح است:  از Tell (که گذشته آن told است) اغلب برای ۱. مطلع کردن و آگاهی دادن ۲. دستور مودبانه […]

اصطلاح «فریب دادن» در زبان انگلیسی 23 تیر 1403
pull a fast one؛

اصطلاح «فریب دادن» در زبان انگلیسی

pull a fast one=trick someone کسی را گول زدن کسی را فریب دادن   He pulled a fast one on me by paying me with a worthless check او با پرداخت یک چک بی ارزش، من را فریب داد I don’t think he was being truthful – I think he was just trying to pull […]

چند اصطلاح کاربردی /   The door was ajar به چه معناست؟ 30 آبان 1403

چند اصطلاح کاربردی /  The door was ajar به چه معناست؟

The door was ajar در نیمه‌باز بود! what a hunk چه پسر جذابی! don’t play hard to get ناز نکن.. I fancy you من ازت خوشم میاد. hold me tight محکم بغلم کن! ‌

فعل عبارتی «Bring forward» به چه معناست؟ 30 آبان 1403

فعل عبارتی «Bring forward» به چه معناست؟

فعل عبارتی (phrasal verb) Bring forward به معنای “زودتر از زمان تعیین شده اتفاق افتادن” است.   مترادف یا توصیف این فعل عبارتی: Make something happen earlier than originally planned   مثال: The meeting has been brought forward to this Friday instead of next week because some people couldn’t make it then این جلسه به […]

۳ اصطلاح کاربردی/   I lost my cool به چه معناست؟ 30 آبان 1403

۳ اصطلاح کاربردی/  I lost my cool به چه معناست؟

I lost my cool    از کوره در رفتم! ‌   Call on در خواست کمک کردن Provided that      به شرطی که! ‌

عضویت رایگان در کتابخانه‌های عمومی تا ۲۸ آبان ماه تمدید شد 27 آبان 1403

عضویت رایگان در کتابخانه‌های عمومی تا ۲۸ آبان ماه تمدید شد

با توجه به درخواست کتابداران و اعضا، طرح بخشودگی جرائم دیرکرد منابع و عضویت رایگان در کتابخانه‌های عمومی تا ۲۸ آبان ماه ۱۴۰۳ تمدید شد. به گزارش الفبای زبان، به مناسبت سی‌ودومین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، طرح بخشودگی جرائم دیرکرد منابع در طول این هفته و عضویت رایگان در روزهای در روزهای ۲۳، […]

بیست‌ودومین جشنواره «کتاب و رسانه» فراخوان داد 23 آبان 1403

بیست‌ودومین جشنواره «کتاب و رسانه» فراخوان داد

فراخوان بیست‌ودومین دوره جشنواره «کتاب و رسانه» منتشر شد. در این دوره از جشنواره، آثاری قابل‌ پذیرش خواهند بود که از اول مهرماه ۱۴۰۲ تا سی‌ویکم شهریورماه ۱۴۰۳ منتشر شده باشند. به گزارش الفبای زبان  از ستاد خبری سی‌ودومین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، علاقه‌مندان به شرکت در بیست‌ودومین دوره جشنواره «کتاب و رسانه» […]

برنده «بوکر» ۲۰۲۴ معرفی شد 23 آبان 1403

برنده «بوکر» ۲۰۲۴ معرفی شد

«سامانتا هاروی» به عنوان برنده جایزه ادبی «بوکر» ۲۰۲۴ معرفی شد. به گزارش ایسنا، رمان «مدار» نوشته «سامانتا هاروی»، تنها نویسنده‌ بریتانیایی که به فهرست نامزدهای نهایی جایزه بوکر ۲۰۲۴ راه یافته بود، به عنوان اثر برگزیده معتبرترین جایزه ادبیات داستانی بریتانیا انتخاب شد. «گاردین» نوشت، رمان «مدار»‌ که روایتی از داستان ۶ فضانورد در […]

جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۸۱) 27 آبان 1403

جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۸۱)

A dream becomes a goal when action is taken toward its achievement   رویا تبدیل به هدف میشه، زمانی که اقدامی در جهت دستیابی به آن صورت گیرد.   To be beautiful means to be yourself. You don’t need to be accepted by others.You just need to accept yourself   زیبا بودن یعنی خودت بودن. […]

جایگزین های I’m fine, thank you 27 آبان 1403

جایگزین های I’m fine, thank you

  I’m doing great عالی‌ام! I couldn’t be better از این بهتر نمی‌شه. I’m feeling awesome today امروز حسابی سرحالم. I’m hanging in there دارم سر می‌کنم. (وقتی اوضاع خوب نیست) I’m not feeling so hot خیلی خوب نیستم. (وقتی اوضاع خرابه) Same old, same old همون همیشگی.

۵ ضرب المثل انگلیسی 27 آبان 1403
easy come, easy go یعنی چی؟

۵ ضرب المثل انگلیسی

easy come, easy go باد آورده را باد می برد. There is no smoke without fire تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها. Seek knowledge from the cradle to grave ز گهواره تا گور دانش بجوی. Two heads are better than one دو تا فکر بهتر از یک فکره (یک دست صدا نداره) When in Rome […]

یادداشتآرشیو
بیست‌ودومین جشنواره «کتاب و رسانه» فراخوان داد 23 آبان 1403

بیست‌ودومین جشنواره «کتاب و رسانه» فراخوان داد

فراخوان بیست‌ودومین دوره جشنواره «کتاب و رسانه» منتشر شد. در این دوره از جشنواره، آثاری قابل‌ پذیرش خواهند بود که از اول مهرماه ۱۴۰۲ تا سی‌ویکم شهریورماه ۱۴۰۳ منتشر شده باشند. به گزارش الفبای زبان  از ستاد خبری سی‌ودومین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، علاقه‌مندان به شرکت در بیست‌ودومین دوره جشنواره «کتاب و رسانه» […]

اسامی قابل شمارش یا Countable nouns /اسامی غیر قابل شمارش یا Uncountable nouns 24 مهر 1403

اسامی قابل شمارش یا Countable nouns /اسامی غیر قابل شمارش یا Uncountable nouns

اسامی قابل شمارش یا Countable nouns به آن دسته از اسامی گفته می‌شود که می‌توان آنها را دانه دانه شمرد، مثلا سیب، کتاب، معلم، آرزو و … اسامی قابل شمارش را می‌توان با s یا es جمع بست. a book; a teacher; a wish; an idea یک کتاب، یک معلم، یک آرزو، یک ایده books; […]

عبارت …suggest that به چه معناست؟ 21 مهر 1403

Give somebody a snow job به چه معناست؟ عبارت …suggest that به چه معناست؟

…Suggest that حاکی از آن است که … This theory suggest that the building be stored after world war این تئوری حاکی از آن است که ساختمان ها بعد از جنگ جهانی بازسازی شده اند Give somebody a snow job کسی را سرکار گذاشتن، دنبال نخود سیاه فرستادن ?Why do you give me a snow […]

نمونه استان فعال شده تهران و خراسان رضوی