go around in circles
go around in circles به دور خود چرخیدن/ درجا زدن/ The discussion kept going around in circles این بحث بدون هیچ نتیجه ای ادامه داشت
اصطلاح bad temper
He became bad-tempered and we argued constantly
۱۰ راه برای اینکه بگویید کسی/چیزی را دوست دارید
I’m into it بهش علاقه مندم I’m keen on it منو جذب میکنه I’m fond of it بهش علاقه مندم It appeals to me به من حال میده It’s to my liking دوسش میدارم I’m crazy about it دیوونشم I’m attached to it به من وصله، ازم جدا نمیشه I’m addicted to it بهش معتادم […]
چند عبارت/ سوتی و چاپلوس به انگلیسی چی میشه؟
?Are you into smoke اهل دود (سیگار) هستی؟ Don’t piss me off عصبانیم نکن(البته مودبانه اش) Ass-kisser/flatterer چاپلوس The situation got out of hand موقعیت از کنترل خارج شد Blooper سوتی، اشتباه احمقانه
چند اصطلاح کاربردی/ اصطلاح «مگه خوابشو ببینی»
Follow your heart ببين دلت چی ميگه؟ I painted the twon red حسابی صفا کردم. You are dreaming دلت خوشه ها! Go and fly a kite برو پی کارت Don’t be funny مزه نريز They cannot handle it ظرفيتشو ندارن Dream on مگه خوابشو ببینی Pick on somebody on your own size با يکی شوخی […]
اصطلاح سوت و کور
silent as the grave=Saying absolutely nothing=Totally silent ساکت مقل گورستان/ سوت و کور/ knew something was wrong when I walked into the meeting room and all the members of the board were silent as the grave وقتی وارد اتاق جلسه شدم و همه اعضای هیئت مدیره مثل قبر ساکت/ سوت و کور بودند، می دانستم […]
اصطلاح به هر دری زدن!
Leave no stone unturned به هر دری زدن، از هیچ تلاشی دریغ نکردن He left no stone unturned to find the criminal او برای پیدا کردن مجرم از هیچ تلاشی دریغ نکرد.
عبارت «ارزششو داره…»
worth doing something That book is worth readingاون کتاب ارزش خواندن را دارد. That museum is worth visitingاون موزه ارزش دیدن را دارد. It is worth buyingارزش خریدن را دارد. It is worth listeningارزش شنیدن را دارد.
اصطلاح «چشاتو درویش کن»
Avert your eyes=Look away from چشاتو درویش کن / برگرداندن نگاه I wish I had power, just power enough to avert my eyes ای کاش قدرت داشتم، فقط آنقدر قدرت داشتم که چشمانم را درویس کنم Sometimes Fate tiptoes discreetly at the margins of our lives, averting her eyes and keeping her distance گاهی […]
اصطلاح «rest on your laurels» به چه معنیست؟
rest on your laurels به دستاوردها، موفقیت های خود قانع بودن/ تلاش نکردن و ادامه ندادن Just because you’ve got your degree doesn’t mean you can rest on your laurels فقط به این دلیل که مدرک خود را گرفته اید به این معنی نیست که می توانید به دستاوردهای خود قانع باشید […]
Thursday, 23 January , 2025