بایگانی‌های #الفبای زبان ستاره کوشا - صفحه 8 از 18 - الفبای زبان
جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۸۲) 03 آذر 1403

جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۸۲)

If you want a long term relationship, follow the simple rule; “never lie. اگه ميخواى يه رابطه ى طولانى مدت داشته باشى يه قانون ساده هست كه بايد ازش پيروى كنى؛ “هيچوقت دروغ نگو”. You were always mine, I just had to find you تو همیشه مال من بودی، من فقط باید پیدات میکردم. If […]

اعلام برندگان جایزه ملی کتاب آمریکا 03 آذر 1403

اعلام برندگان جایزه ملی کتاب آمریکا

«پرسیوال اورت» برنده بخش داستانی هفتاد و پنجمین دوره از جایزه ملی کتاب آمریکا شد. به گزارش الفبای زبان، «پرسیوال اورت» برای نگارش رمان «جیمز» که بازنویسی از اثر «ماجراهای هاکلبری‌ فین» نوشته «مارک تواین» است، مبلغ ۱۰ هزار دلار را به عنوان برنده جایزه ملی کتاب داستانی دریافت کرد. این جایزه یکی از معتبرترین […]

چند اصطلاح کاربردی /   The door was ajar به چه معناست؟ 30 آبان 1403

چند اصطلاح کاربردی /  The door was ajar به چه معناست؟

The door was ajar در نیمه‌باز بود! what a hunk چه پسر جذابی! don’t play hard to get ناز نکن.. I fancy you من ازت خوشم میاد. hold me tight محکم بغلم کن! ‌

فعل عبارتی «Bring forward» به چه معناست؟ 30 آبان 1403

فعل عبارتی «Bring forward» به چه معناست؟

فعل عبارتی (phrasal verb) Bring forward به معنای “زودتر از زمان تعیین شده اتفاق افتادن” است.   مترادف یا توصیف این فعل عبارتی: Make something happen earlier than originally planned   مثال: The meeting has been brought forward to this Friday instead of next week because some people couldn’t make it then این جلسه به […]

۳ اصطلاح کاربردی/   I lost my cool به چه معناست؟ 30 آبان 1403

۳ اصطلاح کاربردی/  I lost my cool به چه معناست؟

I lost my cool    از کوره در رفتم! ‌   Call on در خواست کمک کردن Provided that      به شرطی که! ‌

فعل «Bog down» به چه معناست؟ 30 آبان 1403

فعل «Bog down» به چه معناست؟

فعل عبارتی (phrasal verb) Bog down به معنای “کند جلو رفتن، پیشرفت آهسته داشتن” است.   مترادف یا توصیف این فعل عبارتی: Slow make progress     مثال: Yasini got bogged down in his research and didn’t finish the project in time یاسینی در انجام تحقیقات پیشرفت کندی داشت و پروژه را به موقع به […]

۳ اصطلاح انگلیسی/ «Over my dead body» به چه معناست؟ 28 آبان 1403
Neck of the woods چطور؟

۳ اصطلاح انگلیسی/ «Over my dead body» به چه معناست؟

Neck of the woods در منطقه با همسایگی چیزی یا کسی بودن Needle in a haystack یافتن سوزن درانبار کاه /تلاش سخت برای پیدا کردن چیزی Over my dead body محاله بزارم انجامش بدی/ مگر ازجنازه من رد شی انجام شه

۳ اصطلاح کاربردی انگلیسی/ اشک تمساح به انگلیسی 28 آبان 1403

۳ اصطلاح کاربردی انگلیسی/ اشک تمساح به انگلیسی

Crocodile tears اشک تمساح-اشکی که برای فریب دیگران می ریزیم Dress to kill   تیپ زدن برای جذب افراد/ تیپ جنس  مخالف کش Everything but the kitchen sink از شیرمرغ تا جون آدمیزاد/ تقریبا همه چیز

۳  اصطلاح  انگلیسی/ «Let your hair down» به چه معناست؟ 28 آبان 1403
have a cow چطور؟

۳ اصطلاح انگلیسی/ «Let your hair down» به چه معناست؟

have a cow عصبانی و غمگین شدن از چیزی Let your hair down ریلکس بودن و لذت بردن / خوش گذراندن many moons زمان خیلی طولانی / مدت خیلی زیاد

۳ اصطلاح کاربردی/ A dime a dozen به چه معناست؟ 28 آبان 1403

۳ اصطلاح کاربردی/ A dime a dozen به چه معناست؟

Zero sum game اصطلاح ریاضی طور- بازی مجموع صفر ، بازی صفر مجموع loose cannon غیرقابل کنترل، غیرقابل پیش بینی/ آدم آتش به اختیار / آدمی که بدون فکر کاری را می کند A dime a dozen چیز بی ارزش و ساده برای بدست آوردن