بایگانی‌های آموزش زبان انگلیسی - صفحه 36 از 105 - الفبای زبان
چند اصطلاح درباره «معطل بودن» 10 بهمن 1402

چند اصطلاح درباره «معطل بودن»

We are in need of money معطل پولیم It was not worth all that delay به این همه معطلی نمی ارزید. He kept me waiting مرا معطل گذاشت We are waiting for the rain to stop معطل بارانیم که بند بیاد. I am down and out برای نان شب معطل مانده ام. My car is […]

ریشه واژه‌ی آدینه 10 بهمن 1402
دانش‌های زبانی (واژگان، املا و دستور):

ریشه واژه‌ی آدینه

ریشه واژه‌ی آدینه این واژه در ایران باستان ati_ayanaka بوده است که به معنای حرکت به سویی و جمع شدن در آن نقطه می‌باشد. (که دقیقا معادل عربی آن جمعه است و تایید می‌کند جمع شدن در نقطه‌ای برای عبادت در روزی خاص ریشه‌ی باستانی دارد) آدیانکا-> آدیانکا-> آدیانه->آدینه

داستان «Old clock»  با ترجمه 10 بهمن 1402

داستان «Old clock» با ترجمه

Old clock John lived with his mother in a rather big house, and when she died, the house became too big for him so he bought a smaller one in the next street. There was a very nice old clock in his first house, and when the men came to take his furniture to the […]

چند واژه کاربردی (۱۰۰) 10 بهمن 1402

چند واژه کاربردی (۱۰۰)

Blame: To accuse. To hold responsible مقصر دانستن، سرزنش کردن Blanket: A cloth cover used to keep warm پتو Bleed: To lose blood خون آمدن از Blind: Not able to see کور Block: To stop something from being done. To prevent movement بلوك،بلوك کردن Blood: Red fluid in the body خون Blow: To move with […]

عبارات و اصطلاحات وضعیت روحی افراد 09 بهمن 1402

عبارات و اصطلاحات وضعیت روحی افراد

I am on the edge قاتی ام I’m just fine عالیم I’m over the moon خیلی خوشحالم So so ای بد نیستم  I am fried دیگه نمیکشم/تحمل ندارم (جسمی و روحی)  I am fed up دیگه به اینجام رسیده  I am in black mood ناراحتم  I am on my last legs دیگه نا ندارم  I […]

درباره Through &Thorough 08 بهمن 1402

درباره Through &Thorough

 Through این کلمه یک حرف اضافه/قید و به معنی‌های زیر است:  از یک سو به سوی دیگر They walked slowly through the woods آن‌ها به آرامی در جنگل قدم زدند (از یک سو به سوی دیگر در جنگل).  هنگام یک فعالیت (از اول تا آخر یک فعالیت) The children are too young to sit through […]

نکته گرامری (۱۱) 08 بهمن 1402
درباره which یا this؛

نکته گرامری (۱۱)

در برخی جملات which یا this کل عبارت قبل از خود را توصیف می‌کنند (نه فقط یک کلمه خاص). در این ساختار، قبل از this از فول استاپ و قبل از which از کاما استفاده می‌شود. در جملات طولانی برای جلوگیری از ابهام و گیج شدن خواننده بهتر است از “this” استفاده شود. “which ,” […]

درباره واژگان million/thousand/hundred 08 بهمن 1402

درباره واژگان million/thousand/hundred

وقتی کلمات “million/thousand/hundred” بعد از یک عدد دقیق می‌آیند، در حالت مفرد و بدون حرف اضافه‌ی “of” بکار می‌روند. مثال: two million pounds two thousand years three hundred four billion  بنابراین عبارت زیر اشتباه است: five/ten/fifteen millions of sth و شکل صحیح آن بصورت زیر است five/ten/fifteen million sth  جمله‌ی زیر نیز اشتباه است: The […]

داستان انگلیسی «The Wise Man» همراه با ترجمه 08 بهمن 1402

داستان انگلیسی «The Wise Man» همراه با ترجمه

The Wise Man People have been coming to the wise man, complaining about the same problems every time. One day he told them a joke and everyone roared in laughter After a couple of minutes, he told them the same joke and only a few of them smiled When he told the same joke for […]

اصطلاح «روز سرنوشت ساز» 07 بهمن 1402

اصطلاح «روز سرنوشت ساز»

All that glitters is not gold هر گردی گردو نیست. Make-or-break day for us روز سرنوشت سازی برامونه