کاربرد as در زبان انگلیسی
تهیه و تنظیم: ساراکوشا/ «as» در جمله میتواند در نقشهای مختلفی به کار برود و معنیهای متفاوتی را منتقل کند. این نقشها عبارتاند از: حرف اضافه حرف ربط قید در ادامه نقش و کاربرد as در زبان انگلیسی به صورت مجزا بررسی شده و مثالهایی برای درک بهتر شما ارائه شده است. کاربرد as به […]
«از سرت هم زیاده!» به انگلیسی چی می شه؟
!She’s too good for you از سرت هم زیاده! I cross my fingers for you برایت آرزوی موفقیت می کنم
اصطلاح pull an all-nighter به چه معناست؟
pull an all-nighter=to stay up all night, especially to study or work شب زنده داری کردن/تلاش شبانه برای درس و کار I was a bit of a procrastinator in college, so I tended to pull a lot of all-nighters Jeff pulled an all-nighter on Thursday to get his report finished for work by the deadline […]
کتاب «تقلیدچی عاشقانه» روانه بازار نشر شد
کتاب «تقلیدچی عاشقانهها» به قلم بیژن شکرریز و لاله تقیان شامل گفتوگویی با داوود فتحعلی بیگی و یادداشتهایی از بهروز غریبپور و محمد چرمشیر روانه بازار نشر شد. به گزارش الفبای زبان، این کتاب به قلم بیژن شکرریز نویسنده و پژوهشگر، تهیهکننده و کارگردان پیشکسوت سینما و تلویزیون بعد از سالها پژوهش، توسط نشر ثالث […]
چند واژه پرکاربرد / Red Flag & Nerd به چه معناست؟
گِسوات(Guess What):حدس بزن چی شد، بگو چی شد (Nice Guy): بچه مثبت (Ask Out):کسی رو به بیرون دعوت کردن، درخواست قرار ملاقات (Literally):عیناً، مو به مو (Traumatize):آسیب روانی دیدن (Nerd):خورهی چیزی بودن، آدمی که علاقه مفرط به چیزی داره (Sober): تحت اللفظیش میشه هوشیار و عاقل ولی تو جامعه ما به آدم پاستوریزه میگن (Vibe): […]
اصطلاح جالب «cat’s pajamas» به چه معناست؟
cat’s pajamas=an excellent person or thing در این اصطلاح اسلنگ و غیر رسمی، گربه (cat) به معنای فرد باحال و بامزه تعبیر می شود. بنابراین برای گفتن اینکه شخصی خیلی بامزه، عالی و تحسین برانگیز است، از آن استفاده می شود. He’s the cat’s pajamas او شخص باحال / بامزه/ کول ای است Tom’s […]
یک ساختار کاربردی/ نبایدها برای ابراز پشیمانی
در انگلیسی برای بیان پشیمانی از ساختار زیر استفاده می شود: i shouldn’t have+ Verb (past tense) (فعل به صورت گذشته)+ i shouldn’t have مثال: I shouldn’t have told you نباید به تو میگفتم I shouldn’t have said that نباید اونو می گفتم i shouldn’t have done that نباید اون کارو می […]
اصطلاح «mind on the blink» به چه معناست؟
نویسنده:مهدی کلاته عربی/ mind on the blink=stop working properly=faulty=temporarily out of order مغزم هنگ کرده/ اولین مورد استفاده از این عبارات عامیانه (slang) مربوط به اواخر دهه ۱۸۰۰ است و احتمالاً به چراغ الکتریکی اشاره دارد که روشن و خاموش می شود (“چشمک می زند”). my mind is on the blink
?Are you sulking به چه معناست؟
?Are you sulkingقهری؟ I’m not sulkingقهر نیستم ?Why the long faceچرا ناراحتی؟ My heart is heavyدلم گرفته
بالاخره Married to یا Married with؟
بالاخره عبارت Married to درست است یا Married with؟ ما در زبان فارسی می گوییم فلانی با فلانی ازدواج کرد، یعنی از حرف اضافه با استفاده می کنیم اما حرف اضافه با در زبان انگلیسی در مورد اینکه کسی با کسی ازدواج کرده استفاده نمی شود و بعد از مفعول (object) به جای آن از […]
اصطلاح جذاب «فکر کردن نمیخواد» به انگلیسی
It’s a no-brainer فکر کردن نمیخواد It was a no-brainer coming here really واقعاً آمدن به اینجا انقدر فکر کردن نداره It just seemed like a no-brainer to me فقط به نظر من نیازی به فکر کردن نداشت It was a no-brainer and an absolute fit for our business فکر کردن نمی خواست برای […]
Tuesday, 19 November , 2024