درباره دو واژه  Allude & Elude 26 آبان 1403

درباره دو واژه Allude & Elude

Allude / Elude To talk around something, give hints, not to state somebody or something directlyAllude = اشاره ضمنی کردن/ گریز زدن به For example:Rick did not want to discuss his past, though he alluded darkly to ‘some bad things that happened’ این واژه همواره با to همراه می گردد. To evade / escape from […]

بایگانی‌های آخرین اخبار - صفحه 179 از 323 - الفبای زبان
Midas touch 02 مرداد 1402
دست به خاک می زند طلا می شود

Midas touch

Midas touch اصطلاحاً دست به خاک می زند طلا می شود/فرد موفق در امور مالی This idiom comes from the story of King Midas, who turned everything he touched into gold. It’s used to say that someone is very successful in their business ventures and has an easy time making money این اصطلاح از داستان […]

take heart 02 مرداد 1402

take heart

take issue = disagree= express an opposed مخالفت کردن با چیزی–نظر مخالف داشتن take issue با حرف اضافه with همراه است. مثال: I took issue with him over his interpretation of the instructions I must take issue with a comment you made yesterday take into account = take account of = To consider or regard= […]

ten minutes flat 02 مرداد 1402

ten minutes flat

flat =completely; absolutely دقیقاً-فیکس سر تایم- تاکید این قید بر سرعت انجام آن کار و کوتاه‌بودنِ زمان صرف‌شده است زمانی که می خواهیم بگوییم دقیقا و مُک کاری را انجام دادیم (سر ساعت یا دقیقا) از قید “flat“، درست بعد از زمان ذکرشده، استفاده می‌کنیم که معمولا در مکالمات غیررسمی استفاده می شود. in ten […]

مکالمه شماره (۷) 02 مرداد 1402

مکالمه شماره (۷)

You get a great tan شما میتونی افتاب هم بگیری .Tracy : Guess what….I ‘ ve found a summer job?Mark : That ‘s great. Anything interesting.Tracy : Yes, working at an amusement park.Mark : Wow , that sound fantastic?Tracy : So, have you found anythingMark : Nothing yet , but I have a couple of […]

…That’s that 02 مرداد 1402

…That’s that

That’s that همین که گفتم- کلام آخر Meaning : there is nothing more to do or say about the matter- used to emphasize that a situation or decision can not be changed I don’t give it to you. That’s that She said that’s that was the car she wanted We close in five more metres […]

دو نمایشنامه از برتولت برشت و سم شپرد راهی بازار نشر شد 01 مرداد 1402

دو نمایشنامه از برتولت برشت و سم شپرد راهی بازار نشر شد

ترجمه دو نمایشنامه «رویاهای صادقانه سیمون ماشار» نوشته برتولت برشت و «دست نامرئی» نوشته سم شپرد توسط نشر نیماژ منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش الفبای زبان، ترجمه دو نمایشنامه «رویاهای صادقانه سیمون ماشار» نوشته برتولت برشت و «دست نامرئی» نوشته سم شپرد به تازگی توسط نشر نیماژ منتشر و روانه بازار نشر […]

Break the bank 01 مرداد 1402

Break the bank

Break the bank گران قیمت/ هزینه زیاد to be very expensive or too expensive نکته: این اصطلاح معمولا در جملات منفی استفاده می شود Buy a car that’s dependable but won’t break the bank as in I guess the price of a movie won’t break the bank

!win-win 01 مرداد 1402

!win-win

win-winبُرد-بُرد نکته مهم: بین کلمات حتما بایدخط فاصله باشد Meaning : a win-win situation, solution etc is one that will end well for everyone involved in it The deal is a win-win one for both sides Both parties should be working on finding win-win solutions

لغات پرکاربرد و پیشرفته 01 مرداد 1402

لغات پرکاربرد و پیشرفته

grab: get quickly go with: to choose, pick would recommend: suggest complimentary: free still working on: not yet completed, need more time impatient: uncomfortable waiting, wanting to go fast food: food prepared and served quickly waitress: female server at a restaurant or bar fancy: nice, expensive, upscale casual: relaxed, not dressy

«عملیات پنجه عقاب» به چاپ دوم رسید 01 مرداد 1402

«عملیات پنجه عقاب» به چاپ دوم رسید

کتاب «عملیات پنجه عقاب» به قلم جاستین دابلیو. ویلیامسون و ترجمه محمد معماریان از تولیدات انتشارات موسسه ایران به چاپ دوم رسید. به گزارش الفبای زبان؛ کتاب «عملیات پنجه عقاب» از تولیدات انتشارات موسسه ایران که برای نخستین بار در بهار سال ۱۴۰۱ منتشر شده بود به چاپ دوم رسید. این کتاب نخستین روایت آمریکایی […]