لغات بریتیش و امریکن که معنی یکسان ولی نوشتار متفاوت دارند (۱)
لغت بریتیش و امریکن که معنی یکسان ولی نوشتار متفاوت دارند : آپارتمان: American : apartment British : flat تاکسی: American : cab British : taxi قوطی: American : can British : tin شیرینی: American : candy British : sweet صورت حساب: American : check British : bill گنجه: American : closet British : cabinet […]
ضرب المثل ها، جملات قصار، حکایات، امثال
نقل قول (Saying): عبارات کوتاه و به یاد ماندنی. کلمات قصار (Aphorism): حکمت های کوتاه و تاثیر گذار. امثال و حکم (Adage): پندهای کوتاه و به یاد ماندنی که معروف هستند. ضرب المثل (Proverb): عبارات خردمندانه کوتاه و به یاد ماندنی که معروفند و اغلب از باور عامیانه گرفته شده است. سخن حکیمانه (Maxim): حکمت […]
اصطلاح «had me at hello»
had me at hello چیزی/شخصی که برای اولین دیدار کاریزما داره /شخصی که باهاش حس خوبی داریم You had me at” is a jocular way of “I was yours at the had me at hello من از همان لحظه ای که با شما آشنا شدم عاشق شما بودم ?To be honest, you had […]
کارکَرد یا کارکِرد؟
پرسش: کارکَرد یا کارکِرد؟ در زبان فارسی فعل کَرد را در واژههای مختلف با دو تلفظ (Kard و Kerd) به کار میبرند. تلفظ Kard : در واژههای کارکَرد، رویکَرد (برخی کارکِرد و رویکِرد میگویند). تلفظ Kerd : در واژههای کِردگار، کِردار دلیل این تفاوت چیست؟ در فارسی معیار کدام درست است؟ پاسخ: ریشۀ فعل کرد […]
معنی Don’t sass me چیست؟
Don’t sass me بی احترامی نکن/زبون درازی نکن! Don’t you sass your father like that به پدرت اینطوری زبان درازی/ گستاخی نکن
یک اصطلاح برای بیان «غافلگیرم کردی»
caught off guard=to surprise someone غافلگیرم کردی Charm the audience and catch them off guard تماشاگران را مجذوب خود کنید و آنها را غافلگیر کنید The securities analyst was caught off guard by that financial report تحلیلگر اوراق بهادار با آن گزارش مالی غافلگیر شد
اصطلاح Water under the bridge
Water under the bridge=past, past times, yesteryear= the time that has elapsed کاری که از کار گذشته است/ کاری است که شده/ روغنی است که ریخته شده Sure, we have had our disagreements in the past, but that’s water under the bridge now “مطمئناً، ما در گذشته اختلافاتی داشتیم، اما اکنون کار از کار […]
اصطلاح «In your face» به چه معناست؟
In your face چشم تو جشم شدن جسورانه و تهاجمی / برخورد زبانی تهاجمی/روت کم شد؟ If you don’t tell them to get lost, they’ll be back in your face faster than you know it اگر به آنها نگویید گم شوند، سریعتر از آنچه میدانید روی شمارو کم می کنند/به شما می تازند
اصطلاح «نمی خوام صداتو بشنوم!»
Talk to the hand به حرفات گوش نمیدم ، واسم مهم نیست چی میگی فکت: یک اصطلاح عبارتی اسلنگ/ در معنای تحت الفظی به معنای« با دست صحبت کن»- یعنی نمیخواهم بشنوم اصلا چی میگی! She was fed up with her husband’s constant complaining over her cooking, so she finally said, “Talk to the […]
اصطلاح «مزخرف تحویل من نده»
Don’t give me that واسه من دروغ سرهم نکن ، دروغ تحویلم نده But I was going to let you have it tomorrow.Don’t give me that It’s not my fault that we’re late.” “Don’t give me that تقصیر من نیست که دیر آمدیم این حرف و تحویل من نده!
چند کلمه کاربردی در جغرافیا
Ocean اقیانوس Waterfall آبشار Lake دریاچه Island جزیره Desert بیابان Sand dune تپه شنی Peninsula شبه جزیره Forest جنگل Meadow مرتع، علفزار Bay خلیج Beach ساحل Pond برکه Mountain peak قله Mountain range رشته کوه Hill تپه Valley دره
Saturday, 11 January , 2025