لغات بریتیش و امریکن که معنی یکسان ولی نوشتار متفاوت دارند (۱) 18 دی 1403

 لغات بریتیش و امریکن که معنی یکسان ولی نوشتار متفاوت دارند (۱)

لغت بریتیش و امریکن که معنی یکسان ولی نوشتار متفاوت دارند :  آپارتمان: American : apartment British : flat  تاکسی: American : cab British : taxi  قوطی: American : can British : tin  شیرینی: American : candy British : sweet  صورت حساب: American : check British : bill  گنجه: American : closet British : cabinet […]

بایگانی‌های آخرین اخبار - صفحه 109 از 338 - الفبای زبان
 تفاوت Except با Except for 16 بهمن 1402

 تفاوت Except با Except for

کلمه‌ی except (به معنی بجز) بعد از کلمات all, every, no, everything, anybody, nowhere, whole و کلمات مشابه می‌تواند بدون for بکار رود، ولی در سایر موارد از except for استفاده می‌شود. مثال: He cleaned all the rooms except [for] the bedroom او همه‌ی اتاق‌ها بجز اتاق خواب را تمیز کرد.  اینجا چون all بکار […]

تفاوت  Believe & Believe in 15 بهمن 1402

تفاوت Believe & Believe in

   ؛Believe in something  ۱-باور داشتن به وجود [داشتن] چیزی مثل خدا یا شانس… I believe in you, you can do this من به شما اعتماد دارم، شما می توانید ان را انجام دهید. ?Do you believe in ghosts آیا به وجود داشتن روح‌ اعتقاد داری؟ James still believes in Father Christmas جیمز همچنان به […]

درباره گرامر واژه «police» 15 بهمن 1402

درباره گرامر واژه «police»

 کلمه‌ی police همواره با فعل جمع استفاده می‌شود: The police have a very difficult job to do پلیس کار خیلی سختی برای انجام دادن دارد.  با توجه به توضیحات داده شده، جمله‌ی زیر اشتباه است: The police was not able to find anything شکل صحیح جمله‌ی گفته‌شده The police were not able to find anything […]

اصطلاح «اخیرا» در جملات 15 بهمن 1402

اصطلاح «اخیرا» در جملات

?Have you spoken to…….lately اخیرا با………. صحبت کرده ای؟ ?Have you spoken to Mina lately اخیرا با مینا صحبت کرده ای؟ ?Have you spoken to kazem lately اخیرا با کاظم صحبت کرده ای؟ ?Have you spoken to your brother lately اخیرا با برادرت صحبت کرده ای؟  ?Have you spoken to your sister lately اخیرا با […]

اصطلاح «It’s not my cup of tea» 15 بهمن 1402

اصطلاح «It’s not my cup of tea»

It’s not my cup of tea باب میلم نیست   She is the apple of my eye نور چشم منه

عبارت «conjure up» 15 بهمن 1402

عبارت «conjure up»

conjure up ۱-(با چشم بندی یا سحر و جادو) احضار کردن، ۲- به یاد آوردن، به خاطر خطور دادن to present to the mind; evoke or imagine He conjured up a picture of his childhood او تصویری از دوران کودکی خود ساخته است

درباره سندرم «پیتر پن» 15 بهمن 1402

درباره سندرم «پیتر پن»

Peter Pan syndrome سندرم پیتر پن : کسی که بالغ شده ولی مسئولیتهای یک فرد بالغ را بهعده نمی گیرد و کودک مآب است ؛Meaning A psychological state or condition in which a grown person cannot or refuses to act like an adult; a stubborn and persistent immaturity found in an adult person یک حالت […]

افعال ربطی (Linking verbs) در زبان انگلیسی 15 بهمن 1402

افعال ربطی (Linking verbs) در زبان انگلیسی

  افعالی که نشان دهنده وجود حالت بوده و بر انجام کار دلالت نمی کنند را افعال ربطی می نامند. این افعال دو قسمت یک جمله را به هم ربط می دهند. مثلا با استفاده از افعال ربطی می توان در یک جمله، فاعل را به اسم یا صفت ربط داد. نکته ۱: افعال ربط […]

کلمات ربط   in order to/so as to / to 15 بهمن 1402

کلمات ربط  in order to/so as to / to

 in order to، so as to و to  هر سه نوعی کلمه ربط محسوب می شوند که در ابتدای یک عبارت وابسته قرار می گیرند تا هدف از انجام فعالیت اشاره شده در عبارت اصلی جمله را عنوان کنند.    I want to get back home soon in order to go to bed early  I […]

جملات کوتاه انگلیسی با ترجمه (۱۹) 15 بهمن 1402

جملات کوتاه انگلیسی با ترجمه (۱۹)

Tears shed for another person are not a sign of weakness. They are a sign of a pure heart اشکی که برای شخص دیگه ای ریخته میشه نشونه ضعف نیست. نشونه یه قلب پاکه. Sometimes you just can’t tell someone how you feel. You never really find the right words to make them understand گاهی […]