بایگانی‌های alefbayezaban.ir - صفحه 4 از 82 - الفبای زبان
تفاوت بین right now و right away چیست؟ 31 مرداد 1403

تفاوت بین right now و right away چیست؟

 وقتی میگیم right now یعنی همین الان، همین حالا، حال حاضر مد نظر ماست. Example: I’m washing the dishes right now من الان دارم ظرف هارو میشورم. اما right away یعنی بی درنگ، بدون تاخیر Example: I need to talk to your boss right away من باید فوری با رئیست صحبت کنم

۳ اصطلاح پرکاربرد/ «I’m out of sorts» به چه معناست؟ 30 مرداد 1403

۳ اصطلاح پرکاربرد/ «I’m out of sorts» به چه معناست؟

?Can you cover me  می‌تونی جام وایسی؟ هوامو داری؟ Don’t rain on my parade تو ذوقم نزن! I’m out of sorts حوصله ندارم

فعل عبارتی «drop in/by/ over» 30 مرداد 1403

فعل عبارتی «drop in/by/ over»

drop in/ by/ over=come without an appointment فعل عبارتی (phrasal verb) drop in/ by/ over به معنای “بدون قرار قبلی جایی رفتن” است.   مثال: I might drop in/by/over for tea sometime this week من احتمالا این هفته برای صرف چای بیام!    

چند اصطلاح کاربردی / «He is loaded» به چع معناست؟ 30 مرداد 1403

چند اصطلاح کاربردی / «He is loaded» به چع معناست؟

 

۳ ضرب المثل انگلیسی /«  All roads lead to Rome» یعنی چی؟ 29 مرداد 1403

۳ ضرب المثل انگلیسی /«  All roads lead to Rome» یعنی چی؟

All roads lead to Rome هر جا بری آسمون همین رنگه. Everyone is in the same boat  تر و خشک با هم می‌سوزن.  No news is good news  بی‌خبری، خوش خبریه.

اصطلاح «good book» در انگلیسی یعنی چی؟ 29 مرداد 1403

اصطلاح «good book» در انگلیسی یعنی چی؟

to be in one’s good book معنی: محبوب کسی بودن/در نظر کسی خوب بودن/ به دل کسی نشستن   مثال: I’m in sara’s good book because we both always have a good time من به چشم سارا خوب هستم  زیرا هر دوی ما همیشه اوقات خوبی را سپری می کنیم   cleaned the bathroom yesterday […]

داستان کوتاه انگلیسی +ترجمه فارسی 28 مرداد 1403
Mr. Jones had a few days' holiday

داستان کوتاه انگلیسی +ترجمه فارسی

Mr. Jones had a few days’ holiday, so he said, ‘I’m going to go to the mountains by train He put on his best clothes, took a small bag, went to the station, and got into the train He had a beautiful hat, and he often put his head out of the window during the […]

فعل عبارتی «Embark on» به چه معناست؟ 24 مرداد 1403

فعل عبارتی «Embark on» به چه معناست؟

Embark on=to begin(a journey)   این فعل معمولا به صورت embark on something نیز در جملات دیده می‌شود . این فعل به معنای شروع کردن به … (معمولا سفر)/ آغاز کردن، است.   They embarked on their trip to America with high hopes آنها با امید زیادی سفر خود را به آمریکا آغاز کردند   […]

جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۶۲) 24 مرداد 1403

جملات کوتاه انگلیسی همراه ترجمه (۶۲)

Success doesn’t just come and find you, you have to go out and get it موفقيت همينجورى نمياد پيدات كنه. تو بايد برى بدستش بیاری   Miracles start to happen when you give as much energy to your dreams as you do to your fears معجزه ها وقتى شروع به اتفاق افتادن ميكنن كه به […]

چند اصطلاح ساده/ «i am as i am» به چه معناست؟ 24 مرداد 1403

چند اصطلاح ساده/ «i am as i am» به چه معناست؟

but no but اما و اخه ندارره for no reason همینجوری you look fishy مشکوک میزنی its as A B C خیلی راحته i am as i am همینم که هستم