get/have cold feet  جا زدن، پا پس کشیدن  He got cold feet at the last minute  در آخرین لحظه جا زد.  Basket  Basket case  Someone or something in a useless or hopeless condition  خسته و درمانده، کوفته، عاجز و وامانده After working a 12-hour day and then coming home and cooking dinner for her family, […]

get/have cold feet

 جا زدن، پا پس کشیدن

 He got cold feet at the last minute

 در آخرین لحظه جا زد.


 Basket

 Basket case

 Someone or something in a useless or hopeless condition
 خسته و درمانده، کوفته، عاجز و وامانده

After working a 12-hour day and then coming home and cooking dinner for her family, Tanya felt like a basket case
تانیا وقتی پس از ۱۲ ساعت کار روزانه به خونه برگشت و برای خانواده شام پخت، احساس خستگی و درماندگی نمود.

 After running the marathon, Brian felt like a basket case
برایان پس از شرکت در مسابقه دوی ماراتون احساس کوفتگی کرد.


that’s the thing
مسله همینه

💢Used to introduce the main point or issue, especially as a refutation or negation to a statement made by another speaker

 that’s the thing – I don’t remember

مسله همینه ، یادم نمیاد!


 Go

 (to) Go into

 To enter a profession; to start a business
 (حرفه و غیره) وارد …. شدن، پیوستن به، پرداختن به، کاری رو شروع کردن

 Lisa enjoys arguing with people, so she decided to go into law
لیزا از بحث با دیگران لذت میبرد. پس تصمیم گرفت وارد حرفه حقوق بشه.

 Do you like solving people’s problems? If so, you should consider going into psychology
دوست داری مشکلات دیگران رو حل کنی؟ اگه موافقی پس باید وارد حرفه روانشناسی بشی.

 He wants to go into the army
او میخواد وارد ارتش بشه.

 Jeff decided to go into business selling baseball cards
جف تصمیم گرفت با فروختن کارت های بیسبال کاری رو شروع کنه.

 Eva went into business selling her homemade muffins
اوا با فروختن کلوچه های خانگی اش کاری رو شروع کرد.