بایگانی‌های آموزش زبان انگلیسی - الفبای زبان
تفاوت bargain on و bargain over ۲۵ خرداد ۱۴۰۴

تفاوت bargain on و bargain over

فعل bargain on به معنی “وابسته بودن” و “روی چیزی حساب کردن” است. We bargain on their support for running the business ما در مورد حمایت آنها برای اداره تجارت حساب باز کردیم فعل bargain over (و گاهی bargain for) به معنی “چانه زدن” یا “رایزنی برای کسب چیزی” یا نتیجه ای خاص (مثل تخفیف […]

فعل flunk out ۲۱ خرداد ۱۴۰۴

فعل flunk out

I flunked the test=to fail an exam تست را رد شدم/ این اصطلاح اسلنگ در معنی به کل خراب کردن هم کاربرد دارد. flunk out=to have to leave a school or college فرار کردن از مدرسه/ مردود شدن/ اخراج شدن به خاطر مردود شدن He flunked out, a school official told CNN یکی از مقامات […]

اصطلاح No such luck ۲۱ خرداد ۱۴۰۴

اصطلاح No such luck

No such luck ما ازین شانس ها نداریم We hoped we could still get tickets, but no such luck، they had all been sold امیدوار بودیم هنوز بتوانیم بلیط تهیه کنیم، اما ما از این شانس ها نداریم ، آنها فروخته شده بودند

اصطلاح Blow off steam ۲۰ خرداد ۱۴۰۴

اصطلاح Blow off steam

Blow off steam هر کاری که باعث می شود خشم و احساسات خود را خالی کنیم/ استرس و تنش را با فریاد زدن، تخلیه کردن!   Although he needs to blow off steam, he needn’t be out of control. It’s a great way to relax and keep fit   اگرچه او باید خشم خود را […]

 اختصارات تجاری و بازرگانی ۱۹ خرداد ۱۴۰۴

 اختصارات تجاری و بازرگانی

 اختصارات تجاری بازرگانی attn. (for the) attention (of) Abbreviation Explanation a/c account acct. attn. (for the) attention (of) B/E bill of exchange B/L bill of lading cc carbon copy cf. compare cfr. cost and freight cif cost, insurance, freight cip carriage and insurance paid to C/N credit note c/o care of cod cash on delivery […]

3 اصطلاح کاربردی/keep a close watch on ۱۹ خرداد ۱۴۰۴

3 اصطلاح کاربردی/keep a close watch on

the knacker’s yard کشتارگاه، سلاخ خانه A state of ruin or failure due to having become useless or obsolete. Refers to a slaughterhouse for old or injured horses Once a booming industry before the age of the Internet, home video rental has largely ended up in the knacker’s yard these days  Drink like a fish […]

اصطلاح «in virtue of» به چه معناست؟ ۱۹ خرداد ۱۴۰۴

اصطلاح «in virtue of» به چه معناست؟

in virtue of (something) به خاطر، به دلیل؛ به وسیله Due to something; because of something; by reason of something In virtue of your years of hard work and experience in the company, we think you would be well-suited to a managerial role within the company I know that you feel the need to intervene […]

درباره دو عبارت despite و in spite of ۱۸ خرداد ۱۴۰۴

درباره دو عبارت despite و in spite of

دو عبارت despite و in spite of حرف اضافه (preposition) هستند؛ بنابراین پس از آنها از کلاز مستقل استفاده نمی‌شود، بلکه یک گروه اسمی (noun phrase) یا فعلی که ing گرفته استفاده می‌شود. وقتی لازم باشد از یک کلاز مستقل (independent clause) استفاده کنیم، باید Although/Even though/Though ( که نقش حرف ربط یا همان conjunction […]

درباره گرامر  All و Every ۱۸ خرداد ۱۴۰۴

درباره گرامر All و Every

 ALL  و Every هم معنا هستند، ولی all با صورت جمع اسم به کار می رود:  All towns have a post office  ولی every با صورت مفرد اسم:  Every town has a post office  هر دو جمله بالا را می توان چنین ترجمه کرد: همه شهرها یک پستخانه دارند.  همچنین در جملات منفی not all […]

درباره افعال inhabit & occupy ۱۲ خرداد ۱۴۰۴

درباره افعال inhabit & occupy

 inhabit زندگی کردن در یک مکان یا منطقه برای مدت طولانی یا بطور همیشگی  این فعل معمولاً بصورت مجهول بکار می‌رود.  The island is mainly inhabited by sheep در آن جزیره عمدتاً گوسفند‌ها زندگی می‌کنند. The remoter mountain regions are still inhabited by indigenous tribes occupy زندگی کردن در یک اتاق، خانه یا ساختمان (برای […]